INSTALLAZIONE DEL MOTORE – OPERATOR INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL MOTOR – INSTALLATION DU MOTEUR
IT
Inserire il motore facendo entrare l'alberino nella sede
dell'ingranaggio.
EN
Insert the motor bringing the shaft into the seat of the
gear.
ES
Inserte el eje del motor en dejar el asiento del
engranaje.
FR
Insérer le moteur en faisant entrer l'arbre dans le
siège de l'engrenage.
IT
Fissare il motore con le tre viti autofilettanti (H).
EN
Fix the motor with three self tapping screws (H).
ES
Fijar el motor con los tres tornillos autorroscantes (H).
FR
Fixer le moteur avec le trois vis autoforeuses (H).
IT
Effettuare tutti i collegamenti elettrici facendo riferimento alle istruzioni di montaggio della scheda elettronica
EN
Make all electrical connections referring to the control unit manual
ES
Haga todas las conexiones eléctricas, en referencia a la instalación de las instrucciones de la tarjeta electrónica
FR
Effectuer tous les raccordements électriques en faisant référence aux instructions de montage de la fiche électronique
REGOLAZIONE FINE CORSA - LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
REGULACIÒN FINAL DE CARRERA - RÉGLAGE DES FINS DE
COURSE
IT
Regolare il finecorsa di apertura (I) nella posizione desiderata spostando la
camma in plastica (J) svitando leggermente la vite (K).
EN
Adjust the opening limit switch (I) in the desired position by moving the plastic
cam (J), unscrewing a little the screw (K).
ES
Ajuste el final de carrera de apertura (I) en la posición deseada moviendo la
leva de plástico (J) desenroscando ligeramente el tornillo (K).
FR
Régler le butée d'ouverture (I) dans la position désirée en déplaçant la camme
se en plastique (J) en devissant légèrement la vis (K).