Motorreductor electromecánico para cancelas correderas (12 páginas)
Resumen de contenidos para DPlus Automation Systems Bull 230v
Página 1
MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE TECHNICAL INSTALLATION MANUAL MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN MANUEL TECHNIQUE D’INSTALLATION REV.1 BULL IT AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI EN ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SLIDING GATES ES MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS CORREDERAS FR MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS COULISSANTS ...
Página 2
DIMENSIONI – DIMENSIONS – DIMENSIONES – DIMENSIONS IT SCHEDA TECNICA EN TECHNICAL DATA ES FICHA TÉCNICA FR FICHE TECHNIQUE BULL 230v BULL 110v BULL 380v Peso MAX anta Max leaf weight Peso Max hoja Poids portail 2000 2000 2500 Alimentazione Motor power supply Alimentación Alimentation 230v 50/60Hz 110v 50/60Hz 380v 50/60Hz Potenza motore Power motor Potencia del motor Puissance du moteur 650W 700W 950W Corrente assorbita Current Corriente absorbida Courant absorbé 2,4A 4A 2,4A Giri motore ...
Página 3
NOTE PER L'INSTALLAZIONE ‐ INSTALLATION NOTES ‐ NOTAS DE INSTALACIÓN ‐ NOTES D'INSTALLATION IT Prima di procedere all'installazione, verificare che il cancello sia perfettamente funzionante. È opportuno infine verificare che la guida di scorrimento a terra non presenti malformazioni e che sia a livello, e che vi sia il fermo meccanico in apertura al fine di evitare che il cancello fuoriesca dalle guide superiori. Posizionare la piastra di fondazione come da figura 1 (chiusura destra) o figura 2 (chiusura sinistra), collocandola possibilmente su un basamento di cemento a circa 50mm dal suolo (figura 3). Assemblare la piastra (figura 4) e prima di fissarla inserire le guaine per i cavi elettrici facendole fuoriuscire dall'apposito foro rivolto verso il cancello . EN Before installation, check that the gate is fully operational. Lastly, you should verify that the ground sliding guide doesn't present malformations and it is at level, if there is the mechanical stop in opening in order to prevent the gate going outside the upper guides. Place the plate provided as per FIG.1 (right closing) or FIG.2 (left closing), possibly placing it on a concrete base at about 50mm from the ground (FIG.3) . Assemble the foundation plate as per FIG.4 and before fixing it insert the sheaths for electrical cables by passing them from the dedicated hole facing the gate. ...
Página 4
REGOLAZIONE DELLA COPPIA TRASMESSA E CAMBIO DEL TAPPO – ADJUST THE TORQUE TRANSMISSION AND REPLACE THE CAP ‐ REGULACIÓN DEL PAR TRANSMITIDO Y REEMPLAZO DEL TAPÓN ‐ RÉGLER LA TRANSMISSION DU COUPLE ET REMPLACER LE BOUCHON IT Per tarare il sistema di regolazione della forza trasmessa, agire sulla vite posta sull’albero di rotazione del motore elettrico. Per aumentare la coppia, ruotare la vite in senso orario. Per diminuire la coppia, ruotare la vite in senso antiorario. ATTENZIONE: L’OPERATORE VIENE FORNITO CON LA FRIZIONE TARATA AL MASSIMO. OCCORRE PERTANTO RUOTARE LA VITE IN SENSO ANTIORARIO FINO A RAGGIUNGERE LA REGOLAZIONE OTTIMALE. ...
Página 5
IT Per azionare manualmente il cancello, tirare la leva in dotazione nel sistema di sblocco ed effettuare manualmente la manovra. EN To manually operate the gate, pull the lever provided in the release system and manually perform the maneuver. ES Para operar manualmente la puerta, tire de la palanca provista en el sistema de liberación y realice manualmente la maniobra. FR Pour actionner manuellement le portail, tirez le levier fourni dans le système de déverrouillage et effectuez manuellement la manœuvre. IT Per ripristinare il funzionamento normale, prima di ribloccare l’operatore togliere l’alimentazione, richiudere la leva nella sua sede e muovere il cancello fino all’ingranamento dello sblocco. EN To restore normal operation, before relocking the operator, disconnect the power supply, close the unlock lever and move the gate until the release system meshes. ES Para restablecer el funcionamiento normal, antes de volver a bloquear el actuador, desconectar la alimentaciòn elèctrica del equipo, cerrar la palanca de desbloqueo en su sede y abrir o cerrar la puerta hasta que el sistema de desbloqueo se engrane FR Pour rétablir le fonctionnement normal, avant de reverrouiller l'opérateur, débranchez l'alimentation électrique, fermez le levier sur son siège et déplacez le portail jusqu'à ce qu'il s'engage avec le déclencheur. IT Verificare periodicamente la quantità d’olio presente. Si consiglia un controllo annuale per frequenze medio‐basse, semestrale per utilizzi più gravosi. Per effettuare rabbocchi, svitare il tappo e versare l’olio fino a livello. EN Check periodically the quantity of oil in the operator. An annual check is enough for medium‐low frequency of use, for more intensive use it is recommended every 6 months. To make filling, unscrew the cap and load until the level. ...
Página 6
AUTOMAZIONE – AUTOMATION – AUTOMATISMO ‐ AUTOMATISATION IT Quadro d'insieme Assembly Ensamblado FR Tableau d'Ensemble 1. A limentazione 1. Power supply 1. A limentaciòn 1. A limentation 2. Colonnina fotocellula 2. Pillars for photocells 2. Columna para fotocélulas 2. Colonnes pour photocellules 3. Fotocellula 3. Photocells 3. Fotocélulas 3. Photocellules 4. Lampeggiante 4. Flashing light 4. Baliza 4. Lampe clignotante 5. Cremagliere 5. Rack 5. Cremallera 5. Crémaillère 6. Motoriduttore BULL 6. Gear motor BULL ...
Página 7
RISOLUZIONE PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI – TROUBLESHOOTING, CAUSES AND SOLUTIONS Alimentazione di rete assente Controllare l’interruttore Principale Controllare eventuali selettori o comandi di STOP. Se inutilizzati ITALIANO Presenza di STOP di emergenza verificare ponticello su ingresso contatto STOP su centralina Fusibile bruciato Sostituirlo con uno dello stesso valore. Cavo di alimentazione del motore non Collegare il cavo nell’apposito morsetto o sostituirlo.
Página 8
‐ A VVERTENZE PER LA SICUREZZA Le p resenti a vvertenze s ono p arte i ntegranti d e e ssenziali d el p rodotto e d evono e ssere c onsegnate a ll'utilizzatore. L eggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo del prodotto può essere fonte di grave pericolo. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE L'installazione deve essere eseguita da personale professionalmente competente e in osservanza delle normative locali e nazionali vigenti. Prima di iniziare l'installazione, verificare l'integrità del prodotto. La “messa in opera”, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuate a ...
Página 9
ADVERTENCIAS D E S EGURIDAD Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contieneninformación importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a eventuales subentrantes. La instalación incorrecta o el uso de este producto puede causar un serio peligro. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente competente y el cumplir con las regulaciones locales y nacionales. Antes de comenzar la instalación, compruebe la integridad del producto. La "puesta en obra", las conexiones eléctricas y las regulaciones deben hacerse a "Regla de arte". Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser dispersados en el medio ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro. No instale el producto en entornos con riesgo de explosión o en áreas perturbadas por campos e lectromagnéticos. L a p resencia d e h umos o g ases i nflamables s on u n r iesgo d e seguridad g rave. P reveer u na p rotección d e e n l a r ed d e e nergía para sobretensión, un interruptor/seccionador diferencial adecuados para el producto y de acuerdo con las especificaciones indicadas en la hoja de ...
Página 12
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' TIPO "B" DIRETTIVA 89/392 CEE , ALLEGATO II, PARTE B Motoriduttore per cancelli scorrevoli: modello BULL (tutti i tipi) È costruito per essere incorporato in una macchina ai sensi della Direttiva 89/392 CEE e successive modifiche 91/368 CEE , 93/44 CEE , 93/68 CEE è...