Descargar Imprimir esta página

DPlus Automation Systems Bull 230v Manual Técnico De Instalación

Motorreductor electromecánico para cancelas correderas

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE
TECHNICAL INSTALLATION MANUAL
MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN
MANUEL TECHNIQUE D'INSTALLATION
IT 
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI 
 
EN 
ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SLIDING GATES 
 
ES 
MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS CORREDERAS 
 
FR 
MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS COULISSANTS 
 
 
 
 
 
 
 
BULL
 
REV.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DPlus Automation Systems Bull 230v

  • Página 1 MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE TECHNICAL INSTALLATION MANUAL MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN MANUEL TECHNIQUE D’INSTALLATION REV.1 BULL IT  AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI    EN  ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SLIDING GATES    ES  MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS CORREDERAS    FR  MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS COULISSANTS                 ...
  • Página 2 DIMENSIONI – DIMENSIONS – DIMENSIONES – DIMENSIONS  IT  SCHEDA TECNICA  EN  TECHNICAL DATA  ES  FICHA TÉCNICA FR   FICHE TECHNIQUE BULL 230v  BULL 110v BULL 380v Peso MAX anta  Max leaf weight  Peso Max hoja Poids portail 2000  2000  2500 Alimentazione   Motor power supply  Alimentación Alimentation    230v 50/60Hz    110v 50/60Hz   380v 50/60Hz Potenza motore  Power motor Potencia del motor Puissance du moteur 650W  700W  950W Corrente assorbita  Current  Corriente absorbida Courant absorbé 2,4A  4A  2,4A Giri motore ...
  • Página 3 NOTE PER L'INSTALLAZIONE ‐ INSTALLATION NOTES ‐ NOTAS DE INSTALACIÓN ‐ NOTES D'INSTALLATION  IT  Prima di procedere all'installazione, verificare che il cancello sia perfettamente funzionante. È opportuno infine verificare che la guida  di scorrimento a terra non presenti malformazioni e che sia a livello, e che vi sia il fermo meccanico in apertura al fine di evitare che  il cancello  fuoriesca  dalle  guide  superiori.  Posizionare  la  piastra  di  fondazione  come  da  figura  1  (chiusura  destra)  o  figura  2  (chiusura  sinistra),  collocandola possibilmente su un basamento di cemento a circa 50mm dal suolo (figura 3). Assemblare la piastra (figura 4) e prima di fissarla  inserire le guaine per i cavi elettrici facendole fuoriuscire dall'apposito foro rivolto verso il cancello .    EN  Before installation, check that the gate is fully operational. Lastly, you should verify that the ground sliding guide doesn't present  malformations and it is at level, if there is the mechanical stop in opening in order to prevent the gate going outside the upper guides. Place  the plate provided  as per FIG.1 (right closing) or FIG.2 (left closing), possibly placing it on a concrete base at about 50mm from the ground  (FIG.3)  .  Assemble  the  foundation  plate  as  per  FIG.4    and  before  fixing  it  insert  the  sheaths  for  electrical  cables  by  passing  them  from  the  dedicated hole facing the gate. ...
  • Página 4 REGOLAZIONE DELLA COPPIA TRASMESSA E CAMBIO DEL TAPPO – ADJUST THE TORQUE TRANSMISSION  AND REPLACE THE CAP ‐ REGULACIÓN DEL PAR TRANSMITIDO Y REEMPLAZO DEL TAPÓN ‐ RÉGLER LA  TRANSMISSION DU COUPLE ET REMPLACER LE BOUCHON         IT  Per  tarare  il  sistema  di  regolazione  della  forza  trasmessa,  agire  sulla  vite  posta  sull’albero  di  rotazione  del  motore  elettrico.  Per  aumentare la coppia, ruotare la vite in senso orario. Per diminuire la coppia, ruotare la vite in senso  antiorario.  ATTENZIONE:  L’OPERATORE  VIENE  FORNITO  CON  LA  FRIZIONE  TARATA  AL  MASSIMO.  OCCORRE  PERTANTO  RUOTARE  LA  VITE  IN  SENSO  ANTIORARIO FINO A RAGGIUNGERE LA REGOLAZIONE OTTIMALE. ...
  • Página 5 IT  Per azionare manualmente il cancello, tirare la leva in  dotazione nel sistema di sblocco ed effettuare manualmente la  manovra.  EN  To manually operate the gate, pull the lever provided in the  release system and manually perform the maneuver.  ES  Para operar manualmente la puerta, tire de la palanca provista  en el sistema de liberación y realice manualmente la maniobra.                          FR  Pour actionner manuellement le portail, tirez le levier fourni  dans le système de déverrouillage et effectuez manuellement la  manœuvre.  IT  Per ripristinare il funzionamento normale, prima di ribloccare l’operatore togliere l’alimentazione, richiudere la leva nella sua sede e  muovere il cancello fino all’ingranamento dello sblocco.  EN         To restore normal operation, before relocking the operator, disconnect the power supply, close the unlock lever and move the gate  until the release system meshes.  ES  Para restablecer el funcionamiento normal, antes de volver a bloquear el actuador, desconectar la alimentaciòn elèctrica del equipo,  cerrar la palanca de desbloqueo en   su sede y abrir o cerrar la puerta hasta que el sistema de desbloqueo se engrane  FR  Pour rétablir le fonctionnement normal, avant de reverrouiller l'opérateur, débranchez l'alimentation électrique, fermez le levier sur  son siège et déplacez le portail jusqu'à ce qu'il s'engage avec le déclencheur.      IT  Verificare periodicamente la quantità d’olio presente. Si consiglia un controllo annuale per frequenze medio‐basse, semestrale per  utilizzi più gravosi. Per effettuare rabbocchi, svitare il tappo e versare l’olio fino a livello.  EN   Check  periodically  the  quantity  of  oil  in  the  operator.  An  annual  check  is  enough  for  medium‐low  frequency  of  use,    for  more  intensive use it is recommended every 6 months. To make filling, unscrew the cap and load until the level. ...
  • Página 6 AUTOMAZIONE – AUTOMATION – AUTOMATISMO ‐ AUTOMATISATION  IT  Quadro  d'insieme  Assembly  Ensamblado FR  Tableau  d'Ensemble 1.  A limentazione  1. Power supply  1.  A limentaciòn  1.  A limentation  2. Colonnina fotocellula  2. Pillars for photocells 2. Columna para fotocélulas 2. Colonnes pour photocellules  3. Fotocellula  3. Photocells  3. Fotocélulas 3. Photocellules 4. Lampeggiante  4. Flashing light  4. Baliza 4. Lampe clignotante 5. Cremagliere  5. Rack  5. Cremallera  5. Crémaillère  6. Motoriduttore BULL  6. Gear motor BULL ...
  • Página 7 RISOLUZIONE PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI   –   TROUBLESHOOTING, CAUSES AND SOLUTIONS  Alimentazione di rete assente Controllare l’interruttore Principale Controllare eventuali selettori o comandi di STOP. Se inutilizzati ITALIANO Presenza di STOP di emergenza verificare ponticello su ingresso contatto STOP su centralina Fusibile bruciato Sostituirlo con uno dello stesso valore. Cavo di alimentazione del motore non Collegare il cavo nell’apposito morsetto o sostituirlo.
  • Página 8 ‐  A VVERTENZE PER LA SICUREZZA    Le  p resenti  a vvertenze  s ono  p arte  i ntegranti  d e  e ssenziali  d el  p rodotto  e   d evono  e ssere  c onsegnate  a ll'utilizzatore.  L eggerle  attentamente in quanto  forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad  eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo del prodotto può essere fonte di grave pericolo. ISTRUZIONI  PER  L'INSTALLAZIONE    L'installazione deve essere eseguita da personale professionalmente competente e in osservanza delle normative locali e nazionali  vigenti. Prima di  iniziare l'installazione, verificare l'integrità del prodotto. La “messa in opera”, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuate a ...
  • Página 9 ADVERTENCIAS  D E  S EGURIDAD    Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contieneninformación  importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a eventuales subentrantes.  La instalación incorrecta o el uso de este producto puede causar un serio peligro.    INSTRUCCIONES  PARA  LA  INSTALACIÓN    La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente competente y el cumplir con las regulaciones locales y nacionales.      Antes de  comenzar la instalación, compruebe la integridad del producto. La "puesta en obra", las conexiones eléctricas y las regulaciones deben hacerse a  "Regla de arte". Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser dispersados en el medio ambiente y no deben estar al  alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro. No instale el producto en entornos con  riesgo de explosión o en áreas perturbadas por  campos  e lectromagnéticos.  L a  p resencia  d e  h umos o  g ases  i nflamables  s on  u n  r iesgo  d e seguridad  g rave.  P reveer  u na  p rotección  d e  e n  l a  r ed  d e  e nergía  para sobretensión, un interruptor/seccionador diferencial adecuados para el producto y de acuerdo con las especificaciones indicadas en la hoja de ...
  • Página 10 Note:...
  • Página 11 Note:...
  • Página 12 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' TIPO "B" DIRETTIVA 89/392 CEE , ALLEGATO II, PARTE B Motoriduttore per cancelli scorrevoli: modello BULL (tutti i tipi) È costruito per essere incorporato in una macchina ai sensi della Direttiva 89/392 CEE e successive modifiche 91/368 CEE , 93/44 CEE , 93/68 CEE è...

Este manual también es adecuado para:

Bull 110vBull 380v