Cuadro electronico para uno motor 110vac/230vac (12 páginas)
Resumen de contenidos para DPlus Automation Systems Clima
Página 1
MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE TECHNICAL INSTALLATION MANUAL MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN MANUEL TECHNIQUE D'INSTALLATION CENTRALE DI COMANDO DUE MOTORI 110Vac/230Vac ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR TWO 110Vac/230Vac motors CUADRO ELECTRONICO PARA DOS MOTORES 110Vac/230Vac CENTRALE ELECTRONIQUE DE COMMANDE DEUX MOTEURS 230VAC...
Página 2
DESCRIZIONE MORSETTI – TERMINALS DESCRIPTION - DESXCRIPCIÒN BORNES - DESCRIPTION DES CONNECTEURS Ingresso pulsante pedonale, apre solo motore M1. Uscita alimentazione luce cortesia 90 secondi. Contatto N.O. Max 100W 230 Vac 50/60 Hz. Ingresso pulsante start durante l apertura ferma, durante la chiusura inverte. Uscita MOTORE 1 (pedonale) ritardato in chiusura massimo 500 Watt.
Página 3
Pedestrian input: opens only motor M1. N.O. contact Output courtesy light power supply 90 seconds. Max.100W 230 Vac 50/60Hz START input: it stops the gate during opening while during closing it reverses. N.O. MOTOR M1 output (also for pedestrian), maximum 500 Watt. Terminals: 14 contact.
Página 4
IMPORTANTE – IMPORTANT – IMPOERTANTE - IMPORTANT Gli ingressi normalmente chiusi N.C. se non utilizzati devono essere ponticellati. Se si utilizzano più contatti N.C. sullo stesso morsetto questi vanno collegati in serie, se invece si utilizzano più contatti N.O. sullo stesso morsetto vanno collegati in parallelo. Se è presente solo un motore, collegarlo sull’uscita M1.
Página 5
DESCRIZIONE LED – LED DESCRIPTION – DESCRIPCIÒN LED - LED DESCRIPTION LED DESCRIZIONE DESCRIZIONE DL1 Sempre spento si accende al comando PED DL5 Sempre acceso si spegne al comando FOTOAP DL2 Sempre spento si accende al comando START DL6 Sempre acceso si spegne al comando FOTOAP DL3 Sempre acceso si spegne al comando STOP Sempre spento si accende al comando APRE DL4 Sempre acceso si spegne al comando FOTO...
Página 6
DIP-SWICHT Funzionamento a due motori Funzionamento ad un motore. È usata la sola uscita motore 1 (M1). 2 Bassa velocità rallentamento Alta velocità rallentamento Colpo finale disattivato. Colpo finale attivato (per cancelli con elettroserratura) piena potenza per 2 secondi al termine della chiusura. Colpo d’ariete disattivato Colpo d’ariete attivato (per cancelli con elettroserratura) spinta contraria per 2 secondi prima dell’apertura.
Página 7
Funcionamiento con dos motores. Funcionamiento con un motor. Se utiliza solamente la salida motor 1 (M1). 2 Velocidad de desaceleración menor. Velocidad de desaceleración mayor. Golpe final desactivado. Golpe final activado (para cancelas con electrocerradura); plena potencia durante 2 segundos a la terminación del cierre. Golpe de desganche desactivado.
Página 8
PROGRAMMAZIONE E REGOLAZIONE DELLA CENTRALINA Regolazione COPPIA MOTORI - POWER La regolazione della coppia motori è una delle fasi più importanti dell’installazione della centralina in quanto progettata per ridurre al minimo il rischio di schiacciamento. Verificare che le ante del cancello possano essere arrestate in qualsiasi momento opponendo una forza non superiore a quanto indicato dalle normative vigenti. La potenza erogata ai motori è...
EN - PROGRAMMING T OF THE CONTROL PANEL Adjustment of the torque - POWER The torque adjustment is one of the most important stages for control panel installation, since it has been designed to reduce to the minimu the risk of crushing. Make sure that leaves can be stopped at any time according to current regulations. Power supplied to the operators can be regulated from 50 to 100% adjusting POWER trimmer.
Presionar dos veces la tecla SET (el led DL10 destella rápidamente). Enviar con el control remoto el código radio que debe memorizarse. La tarjeta adquiere el código y sale de la programación (se apaga led DL10). Clima memoriza hasta un máximo de 32 códigos diferentes.
Página 11
FR - PROGRAMMATION ET RÉGLAGES DE LA CENTRALE Réglage du couple moteurs - POWER Le réglage du couple des moteurs, est l’une des opérations les plus importantes de l’installation de la centrale car elle doit réduire au minimum les risques d’écrasement. Vérifier que les battants du portail puissent être arrêtés à tout moment en leur opposant une force non supérieure à...
Note per l'installazione - Installation notes - Notas de instalación - Notes d'installation AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Le presenti avvertenze sono parte integranti de essenziali del prodotto e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto.
- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contieneninformación importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a eventuales subentrantes.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' Si dichiara che il prodotto: SCHEDA DI COMANDO PER CANCELLI A BATTENTE : MODELLO CLIMA (tutti i tipi) E’ conforme ai requisiti delle Direttive – 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e succ. modifiche – 92/31/CEE – 93/68/CEE E' conforme alle seguenti norme armonizzate per compatibilità elettromagnetica: – EN 61000‐3‐2 2014/30/CE – EN 60555‐3‐ 2006/95/CE – EN 55014 2014/35/CE E’ conforme ai requisiti delle Direttive – 73/23/CEE (Bassa Tensione) E' conforme alle seguenti norme armonizzate : – EN 50082/1 – EN 60335‐1 E' FATTO DIVIETO, PER LE MACCHINE OGGETTO DELLA PRESENTE DICHIARAZIONE, DI ESSERE MESSE IN SERVIZIO PRIMA CHE LE MACCHINE IN CUI SARANNO INCORPORATE O ASSIEMATE, SIANO STATE DICHIARATE CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMATIVA. Alice Zaltron Legale Rappresentante ...