Descargar Imprimir esta página

Thule 963XT SPARE ME Instrucciones De Montaje página 5

Publicidad

8
9
10
11
501-5828
• Load bike onto arms.
Chargez le vélo sur les supports.
Cargue la bicicleta en los brazos.
• Heaviest bike first.
Le vélo le plus lourd en premier.
La bicicleta más pesada primero.
• Start at inner most cradles.
Commencez par les berceaux les plus à l'intérieur.
Empiece por las cunas más interiores.
• Alternate direction of bikes when loading.
Alternez le sens des vélos lors du chargement.
Alterne la dirección de las bicicletas cuando las cargue.
• Cradles can be either rotated or shifted on bars to accomodate different bike geometries.
Les berceaux peuvent être soit tournés soit changés sur les barres pour les adapter aux différentes
géométries de vélos.
Las cunas se pueden girar o cambiar en las barras para acomodar bicicletas de geometrías
diferentes.
• Ensure straps are tightened securely around bike frame.
Assurez-vous que les sangles sont bien serrées autour du cadre du vélo.
Asegurar que las correas estén bien sujetas alrededor del marco de la bicicleta.
• Use the webbing strap provided to secure bikes to carrier.
Fixez les vélos sur le porte-vélo à l'aide de la sangle fournie.
Use la correa de sujeción que se proporciona para fijar las bicicletas al portabicicletas.
ANTI-SWAY / STABILISATION / ANTI-BALANCEO
• To attach each antisway cage, align the cage on the cradle so that the attachment buckle
snaps are against the bike rack arms on both sides and the centering fin fits into the rotating
slot underneath the cradle. The buckles can then be snapped close. The antisway cage on
the left arm should be attached to the cradle closest to the vehicle and on the right arm to
the cradle furthest from the vehicle. The smooth curved surface of each cage should face
outward away from both arms to easily grip the seat tube. The rubber straps are attached
to a cage nub, wrapped around the bike tube and onto another cage nub as shown.
Pour fixer chaque cage stabilisatrice, alignez la cage sur le berceau de façon à ce que les
boutons-pression de la boucle de fixation reposent sur les bras du support à vélos des deux côtés et que
l'ailette de centrage entre dans la fente rotative sous le berceau. Les boucles peuvent ensuite être fixées
en place. La cage stabilisatrice sur le bras gauche doit être fixée sur le berceau le plus près du véhicule
et celle sur le bras droit sur le berceau le plus éloigné du véhicule. La surface courbée lisse de chaque
cage doit être orientée vers l'extérieur loin des deux bras afin de bien saisir le tube du siège. Les sangles
en caoutchouc sont fixées sur un bouton de la cage, entourent le tube du vélo et sont ensuite fixées sur
un autre bouton de la cage comme illustré.
Para instalar cada jaula anti-balanceo, alinee la jaula sobre el soporte, de manera que las hebillas
de acople se enganchen a ambos lados de los brazos del portabicicletas y la aleta de centrado se
ubique dentro de la ranura giratoria debajo del soporte. Las hebillas pueden cerrarse en ese
momento. La jaula anti-balanceo en el brazo izquierdo debe ser enganchada en el soporte más
cercano al vehículo y en el brazo derecho del soporte más alejado del vehículo. La superficie curvada
blanda de cada soporte debe quedar orientada hacia fuera de ambos brazos para engancharse
fácilmente sobre el tubo de asiento. Las correas de goma se enganchan a un nudo de jaula,
envuelto alrededor del tubo de la bicicleta y sobre otro nudo de jaula, tal como se muestra.
5 of 7

Publicidad

loading