Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE) INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO) NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU (SK) MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
Página 2
ITALIANO pag. 3 ENGLISH page 7 FRANÇAIS page 11 DEUTSCH Seite 15 ESPAÑOL pág. 19 NEDERLANDS bladz 23 SVENSKA sid. 27 ROMÂNĂ pag. 31 SLOVENSKY str. 35 LIETUVIŲ psl. 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 43 РУССКИЙ стр. 47 TÜRKÇE sayfa 51 ...
Página 3
FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3 FIGURA 4 FIGURA 5 FIGURA 6...
Página 4
FIGURA 7 FIGURA 8 FIGURA 9a FIGURA 9b FIGURA 9c FIGURA 10 FIGURA 11...
Página 6
ITALIANO Modello Profondità minima di Granulometria La pompa che non appoggia su una base non pescaggio può sorreggere il peso delle tubazioni il quale NOVA UP MAE 300 60 mm dev’essere sostenuto diversamente. 50 mm (Senza filtro) 10 mm NOVA UP MAE 600 70 mm 50 mm (Senza filtro) GESTIONE...
ITALIANO 7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO Osservare sempre le norme di sicurezza! Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati e CHE SIA POSSIBILE EFFETTUARE UN BUON COLLEGAMENTO A TERRA. (Fig. 6, pag.1) Si raccomanda di dotare le stazioni di pompaggio fisse di un dispositivo a corrente differenziale di intervento minore di 30 mA. •...
ITALIANO 10.3 Pulizia sonde Disinserire l’alimentazione elettrica della pompa. • Pulire le sonde con un getto d’acqua pulita (Fig.11, pag.2). • 11. MODIFICHE E PARTI DI CAMBIO Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la massima sicurezza delle macchine e degli impianti su cui queste possono essere montate.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS KEY ............................................7 WARNINGS ..........................................7 1.APPLICATIONS ........................................7 2.PUMPED LIQUIDS ......................................... 7 3.TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ..............................7 4.MANAGEMENT ........................................4 4.1 Storage ........................................... 4 4.2 Transport ........................................4 4.3 Weight ..........................................4 5.
ENGLISH Model Minimum draught depth Max. The pump which does not stand on a Granulometry base cannot support the weight of the NOVA UP MAE 300 60 mm pipes, which must be supported in some 50 mm (without filter) other way. 10 mm NOVA UP MAE 600 70 mm...
ENGLISH The single-phase motors are equipped with built-in thermal overload protection and can be connected directly to the mains. NB: if the • motor is overloaded it stops automatically. Once it has cooled it starts again automatically without requiring any manual intervention. Do not damage or cut the power supply cable.
ENGLISH 12. TROUBLESHOOTING FAULTS CHECKS (possible causes) REMEDIES The motor does not start A. Check that voltage is reaching the motor. and does not make any B. Check the protection fuses. B. If burnt out, change them. noise. C. The switch is not activated by the sensor. C.
FRANÇAIS Modèle Profondeur minimum Granulométrie Modèle Ampere Volt Débit d’aspiration max. (m3/h) NOVA UP 60 mm MAE 300 50 mm (sans filtre) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP 70 mm MAE 600 50 mm (sans filtre) NOVA UP MAE 220- 13,8 La pompe qui n’est pas en appui sur une base ne peut pas soutenir le poids des tuyaux, celui-ci doit donc être soutenu d’une...
FRANÇAIS 7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Respecter toujours les normes de sécurité! Contrôler que la tension de secteur correspond à celle qui est indiquée sur la plaquette des données et qu’IL EST POSSIBLE D’EFFECTUER UNE MISE À LA TERRE EFFICACE. (Fig. 6, page 1) Il est recommandé...
FRANÇAIS 10.3 Nettoyage sonde Débrancher l’alimentation électrique de la pompe. • Nettoyer les sondes avec un jet d’eau propre (Fig.11, page 2). • 11. MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de tout type de responsabilité. Toutes les pièces de rechange utilisées dans les réparations doivent être originales et tous les accessoires doivent être autorisés par le constructeur de manière à...
DEUTSCH Modell Min. Tauchhöhe Max. Modell Ampere Volt Flow Partikelgröße (m3/h) NOVA UP 60 mm MAE 300 50 mm (ohne Filter) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP 70 mm MAE 600 50 mm (ohne Filter) NOVA UP MAE 220- 13,8 Wenn die Pumpe nicht zuverlässig gestützt wird, ist sie nicht in der Lage, das Gewicht der Rohre zu tragen, die in diesem Fall...
DEUTSCH 7. ELEKTROANSCHLUSS Stets die Sicherheitsvorschriften einhalten! Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem Wert am Typenschild übereinstimmt und EINE ZUVERLÄSSIGE ERDUNG MÖGLICH IST. (Abb. 6, Seite 1) Die ortsfesten Pumpstationen müssen mit einem Fehlerstromschutz mit einem Auslösewert von höchstens 30 mA ausgestattet werden. •...
DEUTSCH 10.3 Sondenreinigung Die Stromversorgung der Pumpe abschalten. • Die Sonden mit einem sauberen Wasserstrahl waschen (Abb.11, Seite 2). • 11. ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE Alle nicht zuvor genehmigten Änderungen entheben den Hersteller von jeder Haftpflicht. Alle für Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen Originalteile sein und alle Zubehöre müssen vom Hersteller autorisiert sein, so dass für die Maschinen und Anlagen, an denen diese montiert werden, maximale Sicherheit gewährleistet werden kann.
ESPAÑOL Modelo Profundidad mínima Granulometría Modelo Amperios Volt Caudal de cebado máx máx máx (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm 50 mm (sans filtre) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm (sans filtre) NOVA UP MAE 220- 13,8 La bomba colocada sin apoyarla en una base no puede sostener el peso de las tuberías, que habrá...
ESPAÑOL 7. CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Cumplir siempre las normas de seguridad! Verificar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos y QUE SEA POSIBLE REALIZAR UNA BUENA CONEXIÓN DE TIERRA. (Fig. 6, pág. 1) Se recomienda equipar las estaciones de bombeo fijas con un dispositivo de corriente diferencial de intervención inferior a 30 mA. •...
ESPAÑOL 10.3 Limpieza de las sondas Deshabilitar la alimentación eléctrica de la bomba. • Limpiar las sondas con un chorro de agua limpia (Fig.11, pág. 2). • 11. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE RECAMBIO Cualquier modificación no autorizada previamente exime al fabricante de toda responsabilidad.Todas las piezas de recambio utilizadas en las reparaciones deberán ser originales y todos los accesorios estará...
NEDERLANDS Model Minimum Max. Model Ampere Volt aanzuighoogte korrelgrootte flow (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm 50 mm (zonder filter) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm (zonder filter) NOVA UP MAE 220- 13,8 Als de pomp geen ondersteuning heeft kan hij het gewicht van de leidingen niet dragen;...
NEDERLANDS 7. ELEKTRISCHE AANSLUITING Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Verzeker u ervan dat de netspanning overeenstemt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje, en DAT ER EEN GOEDE AARDING MOGELIJK IS. (Afb. 6, bladz 1) Geadviseerd wordt vaste pompstations te voorzien van een aardlekschakelaar met een afschakelstroom van minder dan 30 mA. •...
NEDERLANDS Controleren of de rotor vrij kan draaien. • De onderdelen in elkaar zetten door de demontagewerkzaamheden omgekeerd uit te voeren. • 10.3 Reiniging sondes Schakel de stroomtoevoer van de pomp uit. • Reinig de sondes met een schone waterstraal (Afb.11, bladz 2). •...
SVENSKA Pumpen som inte är försedd med någon stödbas klarar inte Modell Min. sugdjup Max. rörens vikt. Rören måste därför stödjas på annat sätt. kornstorlek NOVA UP MAE 60 mm 50 mm (utan filter) 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm (utan filter) HANTERING 4.1 Förvaring...
SVENSKA Enfasmotorerna är utrustade med inbyggda amperometriska värmeskydd och kan anslutas direkt till elnätet. OBS! Om motorn är • överbelastad stängs den automatiskt av. När motorn har svalnat startar den automatiskt igen, utan att något manuellt ingrepp behöver utföras. Se till att nätkabeln inte skadas eller kapas av. Om detta skulle inträffa ska du vända dig till specialiserad och kvalificerad personal för •...
SVENSKA 12. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER PROBLEM KONTROLLER (möjliga orsaker) ÅTGÄRDER Motorn startar inte och ger A. Kontrollera att motorn är spänningssatt. inte ifrån sig något ljud. B. Kontrollera skyddssäkringarna. B. Byt ut dem om de är brända. C. Strömbrytaren aktiveras inte av sensorn. C.
ROMÂNĂ Pompa care nu se sprijină pe o bază nu poate suporta greutatea Model Adâncime minimă Granulaţie Max tubaturilor care trebuie să fie susţinută in mod diferit. de pescaj NOVA 60 mm MAE 300 50 mm (fără filtru) 10 mm NOVA 70 mm MAE 600...
ROMÂNĂ 7. BRANŞAMENT ELECTRONIC Observaţi mereu normele de siguranţă! Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde celei indicate pe plăcuţa date şi CĂ SE POATE EFECTUA O BUNĂ IMPĂMÂNTARE. (Fig. 6, pag.1) Se recomandă dotarea staţiilor de pompare fixe cu un dispozitiv cu curent diferenţial de intervenţie minoră de 30 mA. •...
ROMÂNĂ 11. MODIFICĂRI ŞI PIESE DE SCHIMB Orice modificare neautorizată preventiv, eliberează producătorul de orice responsabilitate. Toate piesele de schimb utilizate pentru reparări trebuie să fie originale şi toate accesorile trebuie să fie autorizate de producător, pentru a putea garanta maxima securitate a aparatelor şi instalaţiilor pe care acestea pot fi montate.
SLOVENSKY Model Ampere Volt Flow Model Minimálna sacia Max. zrnitosť max. hĺbka (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm NOVA UP MAE 220- 50 mm (bez filtra) 10 mm NOVA UP MAE 70 mm NOVA UP MAE 220- 13,8 50 mm (bez filtra) Čerpadlo, ktoré...
SLOVENSKY 7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Vždy dodržiavať bezpečnostné normy! Uistiť sa o tom, aby sieťové napätie korešpondovalo sieťovému napätiu uvedenému na štítku s údajmi a ABY BOLO MOŽNÉ USKUTOČNIŤ KVALITNÉ UZEMENIE. (Obr. 6, str.1) Odporúča sa vybaviť stabilné čerpacie stanice diferenčným zariadením na zásahový prúd menší ako 30 mA. •...
SLOVENSKY 11. PRAVY A NÁHRADNÉ DIELY Každá úprava, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Všetky náhradné diely používané pri opravách musia byť originálne a všetko príslušenstvo musí byť autorizované výrobcom, aby sa mohla garantovať maximálna bezpečnosť strojov a zariadení, na ktorých môžu byť namontované. V prípade poškodenia napájacieho kábla čerpadla, oprava musí...
LIETUVIŲ Modelis Mažiausias siurbimo Didž. dalelių Modelis Amperai Voltai Didž.H Didž. gylis dydis. srautas (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm 50 mm (be filtro) NOVA 220- 10 mm NOVA UP MAE 70 mm MAE 300 50 mm (be filtro) NOVA 220- 13,8 MAE 600...
LIETUVIŲ 7. ELEKTROS ĮRANGOS PRIJUNGIMAS Visuomet laikykitės saugos taisyklių! Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodytas vertes ir kad GALIMA UŽTIKRINTI TINKAMĄ ĮŽEMINIMĄ. (6.pav., 1.psl) Stacionariose siurblinėse rekomenduojama įrengti mažesnės kaip 30 mA liekamosios srovės diferencinį jungiklį. • Vienfaziuose varikliuose yra įmontuota šiluminė...
LIETUVIŲ 11. MODIFIKACIJOS IR ATSARGINĖS DALYS Bet kokios iš anksto nesuderintos modifikacijos, atliktos negavus gamintojo leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės. Visos atsarginės dalys, naudojamos atliekant taisymo darbus, turi būti originalios, visi priedai gali būti naudojami tik gavus gamintojo leidimą, siekiant užtikrinti didžiausią...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο Ελάχιστο βάθος Κοκκομετρία Μοντέλο Ampere Volt Μέγ. άντλησης Παροχή. (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm 50 mm ( χωρίς φίλτρο) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm ( χωρίς φίλτρο) NOVA UP MAE 220- 13,8 Η...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1 Ελάχιστη στάθμη αναρρόφησης Στα μοντέλα που προβλέπεται, είναι δυνατή η ελαχιστοποίηση της στάθμης αναρρόφησης (παραπέμπουμε στο κεφ. 3) αφαιρώντας το φίλτρο όπως φαίνεται στην εικόνα 4 (σελ.1). Η λειτουργία της ελάχιστης στάθμης αναρρόφησης είναι διαθέσιμη μονάχα στα μοντέλα που διαθέτουν βίδα συγκράτησης του...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαλαρώστε τη σχάρα αναρρόφησης περνώντας και περιστρέφοντας ένα κατσαβίδι ανάμεσα στο χιτώνιο της αντλίας και τη σχάρα • αναρρόφησης.( Εικ.9b, σελ.2). Αφαιρέστε το κάτω μέρος. (Εικ.9c, σελ.2). • Αφαιρέστε και καθαρίστε τη μεμβράνη. • Πλύνετε την αντλία με καθαρό νερό και αφαιρέστε τις τυχόν ακαθαρσίες που μπορεί να υπάρχουν ανάμεσα στον κινητήρα και το •...
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................................47 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................47 1.СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ..................................... 47 2.ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ..................................47 3.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУА ТАЦИИ ......................47 4.ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................ 25 4.1 Складирование ......................................25 4.2 Транспортировка ....................................... 25 4.3 Вес ..........................................25 5.
РУССКИЙ Класс предохранения двигателя: IP68 • Класс электробезопасности: F • Модель Ампер Вольт Макс. Макс. Температура складирования: -10°C +40°C • (Вт) Высота расход Температурный диапазон жидкости: от 0°C до 35°C • ( м) (м3/час) согласно EN 60335 -2-41 для бытового использования NOVA UP 220- Максимальное...
РУССКИЙ Насос должен быть установлен в вертикальном положении! 6.1 Нулевое всасывание В моделях, которые это допускают, возможно сократить минимальный уровень всасывания (см. раздел 3), сняв фильтр, как показано на схеме 4 (стр.1). Функция нулевого всасывания допускается только в моделях, в которых имеется крепежный винт фильтра. (Схема...
РУССКИЙ Снять всасывающую решетку. (Схема 9c, стр. 2) • Прочистить и установить на место всасывающую решетку. • 10.2 Чистка крыльчатки (Схема 10, стр. 2) Обесточить насос. • В моделях, в которых имеется крепежный винт фильтра, отвинтить его (Схема 9a, стр. 2). •...
TÜRKÇE Model Minimum dalma Max granül derinliği ölçüsü Bir taban üzerine yaslanmayan pompa boruların ağırlığını NOVA UP MAE 60 mm taşıyamaz; bundan dolayı boruların ağırlığının farklı şekilde 50 mm (filtresiz) desteklenmesi gerekir. 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm (filtresiz) İŞLETME 4.1 Depolama Tüm pompalar kapalı, kuru ve hava nemi mümkün olduğunca sabit olan, titreşim ve toz bulundurmayan mekânlarda depolanmalıdır.
TÜRKÇE Sabit pompalama istasyonlarının 30 mA’dan daha alçak müdahaleli bir diferansiyel akımlı cihaz ile donatılmaları özellikle tavsiye edilir. • Monofaze motorlar kendilerine entegre edilmiş termal –amperometrik korumalarla düzenlenmiş olup, şebekeye doğrudan bağlanabilirler. • ÖNEMLİ NOT: Motor aşırı yüklü ise, otomatik olarak durur. Soğuduktan sonra, elle herhangi bir müdahalede bulunmasına gerek olmadan otomatik olarak yeniden harekete geçer.
TÜRKÇE 11. DEĞİŞİKLİKLER VE YEDEK PARÇALAR Önceden izin verilmemiş olan her türlü değişiklik, üreticiyi her tür sorumluluktan muaf kılar. Onarımlarda kullanılan tüm yedek parçaların orijinal olması gerekir ve tüm aksesuarlar, üzerlerine takılabilecekleri makinelerin ve tesislerin maksimum güvenliğini garanti edebilecek şekilde üretici tarafından onaylanmış olmalıdırlar. Bu cihazın besleme kablosunun hasar görmüş...
POLSKI Model Ampery Volt Max. Model Minimalna Max. przepływ. głębokość ciągu granulometria (m3/h) NOVA UP MAE 60 mm 50 mm (bez filtra) NOVA UP MAE 220- 10 mm NOVA UP MAE 70 mm 50 mm (bez filtra) NOVA UP MAE 220- 13,8 Pompy, który nie stoją...
POLSKI 7. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Należy bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa! Należy upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej oraz ŻE JEST MOŻLIWE WYKONANIE PRAWIDŁOWEGO UZIEMIENIA. (Rys. 6, str.1) Zaleca się, aby wyposażyć stałe przepompownie w urządzenie z prądem różnicowym zadziałania niższym niż 30 mA. •...
POLSKI 11. MODYFIKACJE I CZĘŚCI ZAMIENNE Wszelkie zmiany dokonane bez uprzedniego zezwolenia zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności. Wszystkie części zamienne stosowane w naprawach muszą być autentyczne, a wszystkie akcesoria muszą być autoryzowane przez producenta, w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa maszyn i systemów, w których mogą być instalowane. Jeśli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, naprawę...
ČESKÝ Model Minimální sací hloubka Max. zrnitos Čerpadlo, které není uložené na podstavci, nemůže nést NOVA 60 mm hmotnost hadic a které musí být neseny odlišným způsobem. MAE 300 50 mm (bez filtru) 10 mm NOVA 70 mm MAE 600 50 mm (bez filtru) MANIPULACE 4.1 Skladovaní...
ČESKÝ Jednofázové motory jsou vybavené zabudovanou tepelno-ampérometrickou ochranou a můžou být připojené přímo nasíť. • UPOZORNĚNÍ: Jakmile je motor přetížený, tak se automaticky zastaví. Po vychladnutí se automaticky opětovně spustíbez potřeby manuálního zásahu. Nepoškodit nebo nerozřezat napájací kabel. Pokud by k tomu došlo, tak na jeho opravu nebo výměnu použít specializovaný a •...
Página 68
ČESKÝ V případě poškození napájacího kabelu čerpadla, oprava musí být uskutečněná specializovaným personálem,aby se vyhnulo jakémukoli riziku. 12. VYHLEDÁVÁNÍ A ŘEŠENÍ PORUC PORUCHA OVĚŘENÍ (možné příčiny) ODSTRANĚNÍ Motor se nespustí a A. Ověřit, aby byl motor pod napětím. negeneruje hluk. B.
Página 69
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...