Resumen de contenidos para Dostmann Electronic ScanTemp 450
Página 1
ScanTemp 450 Infrarot-Thermometer mit Kreislaser Infrared thermometer with circle laser Thermomètre infrarouge avec cercle au laser Termometro a raggi infrarossi con il cerchio laser Termómetro infrarrojo con el círculo láser 5020-0450 Bedienungsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi Istruzioni Manual de usuario...
Página 2
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, • Das ScanTemp 450 ist ein berührungsloses Infrarotthermometer mit Laser. Zur sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. berührungslosen Messung ein-fach den IR-Sensor auf das Objekt richten und •...
5. Bedien- und Anzeigeelemente → Betätigen Sie die Mode-Taste 4 so erhalten Sie nachfolgende Funktionen zur Einfach das Messgerät auf das zu messende Objekt richten und die Messtaste 6 Auswahl: betätigen. Taste 4 drücken und über die Pfeiltasten den Emissionsgrad (.010..1.00) ändern.
Página 4
Bedienfeld: 6. Fehlermeldungen & Lösungen Modus: Betätigen Sie die Pfeiltaste (Lock) um das Messgerät in den Dauer- → Anzeige erscheint wenn die Batterie leer ist. Max, Min, betrieb zu schalten. LOCK mode ON/OFF. → Bitte Batterien unverzüglich wechseln. DIF, AVG, 2 x 1,5 volt AAA size LR6 Für den Wechsel zwischen Grad Celsius und Fahrenheit HAL, LAL,...
Plug in the specific thermocouple Explanation of symbols (not included), ScanTemp 450 may take contact temperature as high as 1400 °C. This sign certifies that the product meets the requirements of the EEC • The distance to target diameter ratio (field of view) is 12:1. For accurate reading, directive and has been tested according to the specified test methods.
• Do not place your device near extreme temperatures, vibrations or shocks. • The ScanTemp 450 should be stored at room temperature between –20 to +65°C. • The lens should be kept clean at all times.
Página 7
”PRB” icon. → ScanTemp 450 will automatically shut off if left idle for more than 12 min in PRB mode. → The measurement range: -64 to +1400 °C.
→ For all other error messages it is necessary to reset the directive and has been tested according to the specified test methods. ScanTemp 450. → To reset the ScanTemp 450, please wait the instrument automatic off, remove the battery and wait for a minimum of 8. Specifications: one minute, reinsert the battery and turn on.
Página 9
ScanTemp 450 – Thermomètre infrarouge 4. Pour votre sécurité • N‘utilisez jamais l’appareil à d‘autres fins que celles décrites dans le présent mode d‘emploi. 1. Avant d‘utiliser votre appareil • Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modi-fier l‘appareil par •...
Página 10
5. Eléments de maniement et d’affichage → Si vous pressez la touche Mode 4 vous auriez les fonc-tions suivants à Simplement pointez l’appareil de mesure sur l’objet à mesurer et pressez la touche sélectionner. de mesure (meas. key) 6. Presser les touches de flèche 4 pour ajuster le degré d’émission. Graduation 0.10 à...
6. Messages d’erreur et solutions Panneau de commande: → « Low Battery » est affiché si la batterie est vide.. Modus: Pressez la touche de flèche Lock pour mettre l’appareil en service → Veuillez changer les batteries. Max, Min, continu. LOCK mode ON/OFF. 2 x 1,5 Volt AAA size LR 6 DIF, AVG, Pressez la touche de flèche °C/°F pour changer entre la graduation...
à la prévention des risques pour la santé. 2. Tutte le applicazioni • Lo ScanTemp 450 è un termometro a raggi infrarossi con puntamento laser che ATTENTION DANGER ! Une élimination incorrecte des piles cause des dommages pour l‘environnement et la santé ! permette di rilevare la temperatura senza contatto diretto.
4. Per la vostra sicurezza 5. Elementi di comando e visualizzazione • Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Dirigere il misuratore sul punto da misurare e premere il tasto di misurazione 6. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo..
→ Se si preme il tasto Modo 4, appariranno le seguenti funzioni: Pannello di controllo: Modo: Premere il tasto freccia (Lock) per commutare l’apparecchio Max, Min, misuratore nel funzionamento continuo. Modo LOCK ON/OFF. Premere il tasto 4 e modificare l’emissività (da 0,010 a 1,00) con DIF, AVG, l’ausilio dei tasti freccia.
Smaltimento delle batterie 6. Messaggi di errore e soluzioni È assolutamente vietato gettate le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici. Contengono sostanze tossiche come metalli pesanti, che → L’indicazione compare quando la batteria è scarica. se smaltite in modo non idoneo possono causare danni all’ambiente e →...
• El ScanTemp 450 es un termómetro por infrarrojos y con láser que permite • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
5. Elementos de control y lectura: → Al pulsar el botón Modo 6, tendrá acceso a las siguien-tes funciones: Simplemente apunte con el aparato hacia el objeto que desee medir y pulse el botón de medición 6 Pulse el botón 4 para modificar la emisividad (de 0,010..1,00) con ayuda de las teclas de flecha.
Panel de control: 6. Mensajes de error y soluciones Modo: Pulse la tecla de flecha (Bloqueo) para pasar el aparato a modo → El display muestra que la batería está agotada. Max, Min, continuo. Modo LOCK ON/OFF. → Proceda inmediatamente a reemplazar las baterías. DIF, AVG, 2 x 1,5 voltios AAA LR6.
Página 19
Eliminación de las pilas Emissionsgradtabelle Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Contienen contaminantes, como metales pesados, Emissionsgradtabelle ausgewählter Materialien: que pueden dañar el medio ambiente y la salud si se eliminan de forma inadecuada, y materias primas valiosas, como hierro, zinc, manganeso o níquel, que pueden recuperarse.