Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 124

Enlaces rápidos

CLASSIC line, COMPACT line
Sicherheitsschränke
Betriebsanleitung
Operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DÜPERTHAL CLASSIC Serie

  • Página 1 CLASSIC line, COMPACT line Sicherheitsschränke Betriebsanleitung Operating instructions...
  • Página 2 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Deutschland Telefon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-Mail: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, de_DE CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 3: Ergänzende Anweisungen

    Ergänzende Anweisungen Die Betriebsanleitung ist in weiteren Sprachen zum Download unter info@dueperthal.com verfügbar und stellt die Originalfassung der Betriebsanleitung dar. The operating instructions are available to download in other languages at info@dueperthal.com. The German instruction manual is the original version. Le mode d’emploi est disponible dans plusieurs langues et téléchargeable via info@dueperthal.com.
  • Página 4 Ergänzende Anweisungen CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Gesamtinhaltsverzeichnis Gesamtinhaltsverzeichnis CLASSIC line, COMPACT line Sicherheitsschränke................11 1 Allgemeine Informationen....................... 15 1.1 Hinweise zum Lesen......................15 1.2 Typenschild........................15 2 Sicherheit..........................17 2.1 Funktion von Sicherheitshinweisen..................17 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung..................17 2.3 Fehlanwendungen......................17 2.4 Pflichten des Betreibers....................... 19 2.5 Anforderungen an das Personal....................
  • Página 6 Gesamtinhaltsverzeichnis EN CLASSIC line, COMPACT line Safety storage cabinets..............66 1 General information......................71 1.1 Notes for reading......................71 1.2 Type plate........................71 2 Safety..........................73 2.1 Function of safety notices..................... 73 2.2 Correct use........................73 2.3 Misuse..........................73 2.4 Obligations of the operator....................75 2.5 Demands on employees......................
  • Página 7 Gesamtinhaltsverzeichnis CLASSIC line, COMPACT line Armarios de seguridad..............122 1 Información general......................127 1.1 Indicaciones relativas a la lectura..................127 1.2 Placa de características....................127 2 Seguridad......................... 129 2.1 Función de las indicaciones de seguridad................129 2.2 Uso previsto........................129 2.3 Uso indebido........................
  • Página 8 Gesamtinhaltsverzeichnis CLASSIC line, COMPACT line Armoires de sécurité............... 178 1 Informations générales......................183 1.1 Indications pour la lecture....................183 1.2 Plaque signalétique......................183 2 Sécurité..........................185 2.1 Fonctionnement des consignes de sécurité................185 2.2 Utilisation conforme......................185 2.3 Applications erronées....................... 185 2.4 Obligations de l’utilisateur....................
  • Página 9 Gesamtinhaltsverzeichnis CLASSIC line, COMPACT line Armadi di sicurezza............... 234 1 Informazioni generali......................239 1.1 Indicazioni da leggere..................... 239 1.2 Targhetta di identificazione....................239 2 Sicurezza.......................... 241 2.1 Funzione delle indicazioni di sicurezza................241 2.2 Impiego conforme alle disposizioni..................241 2.3 Uso scorretto........................241 2.4 Obblighi del gestore......................
  • Página 10 Gesamtinhaltsverzeichnis CLASSIC line, COMPACT line Veiligheidskasten................290 1 Algemene informatie......................295 1.1 Aanwijzingen voor het lezen....................295 1.2 Typeplaatje........................295 2 Veiligheid.......................... 297 2.1 Functie van de veiligheidsinstructies..................297 2.2 Beoogd gebruik......................297 2.3 Verkeerd gebruik......................297 2.4 Verplichtingen van de exploitant..................299 2.5 Verplichtingen van het personeel..................
  • Página 11: Classic Line, Compact Line Sicherheitsschränke

    CLASSIC line, COMPACT line Sicherheitsschränke Betriebsanleitung...
  • Página 12 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Deutschland Telefon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-Mail: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, de_DE CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen......................15 1.1 Hinweise zum Lesen......................15 1.2 Typenschild........................15 Sicherheit..........................17 2.1 Funktion von Sicherheitshinweisen..................17 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung..................17 2.3 Fehlanwendungen......................17 2.4 Pflichten des Betreibers....................... 19 2.5 Anforderungen an das Personal.................... 19 2.6 Lagergut.......................... 19 2.7 Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung................
  • Página 14 Inhaltsverzeichnis Entsorgung..........................61 Zertifikate..........................63 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 15: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Hinweise zum Lesen Allgemeine Informationen 1.1 Hinweise zum Lesen Die folgenden Symbole kennzeichnen bestimmte Arten von Informationen. Tab. 1: Symbolerklärung Symbol Art der Information Informationen für leichteres und besseres Arbeiten Verfahrensschritt Ergebnis eines Verfahrensschritts Link zu einem anderen Teil des Dokuments 1.2 Typenschild Das Typenschild ist außen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht.
  • Página 16 Allgemeine Informationen Typenschild CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 17: Sicherheit

    Sicherheit Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheit 2.1 Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheitshinweise warnen vor Personen- oder Sachschäden und geben Hinweise, wie diese Schäden vermieden werden können. Die folgenden Signalwörter kennzeichnen die Gefahrenstufe und das Ausmaß der Gefährdung. WARNUNG! „WARNUNG“ bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr, die zum Tod oder schwer- Das Signalwort sten Verletzungen führen kann.
  • Página 18 Sicherheit Fehlanwendungen WARNUNG! Lagerung von Lebewesen im Sicherheitsschrank Lebewesen können in Kontakt mit den gelagerten Gefahrstoffen kommen. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein. – Sicherheitsschrank ausschließlich zur Lagerung von entzündbaren Flüssigkeiten verwenden. WARNUNG! Lagerung von Lebensmitteln im Sicherheitsschrank Lebensmittel können in Kontakt mit den gelagerten Gefahrstoffen kommen.
  • Página 19: Pflichten Des Betreibers

    Sicherheit Pflichten des Betreibers WARNUNG! Ausgelaufene Flüssigkeiten Das Einatmen gefährlicher Dämpfe kann bei ausgelaufenen Flüssigkeiten zu lebensbedrohlichen Verletzungen der Atemwege führen. Ausgelaufene Flüssigkeiten können zu schmerzhaften Hautreaktionen führen. – Ausgelaufene Flüssigkeiten sofort unter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften aufnehmen und ent- sorgen. HINWEIS! Umbau und Veränderungen Sicherheitsschrank nicht umbauen oder verändern.
  • Página 20: Gefahrenbereiche Und Deren Kennzeichnung

    Sicherheit Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung 2.7 Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung Auf der Frontseite des Sicherheitsschranks müssen gut sichtbar angebracht sein: Der Hinweis "Tür schließen" „Typ 90“ ) Feuerwiderstandsfähigkeit in Minuten (z.B. Name oder Warenzeichen des Herstellers Seriennummer und Baujahr Angabe zum größten einzulagernden Volumen des Einzelgebindes Angabe zur Höchstbelastbarkeit der Ablagen Weiterhin müssen die folgenden Zeichen gut sichtbar auf der Frontseite des Sicherheitsschranks angebracht sein: Tab.
  • Página 21 Sicherheit Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung Zeichen Bedeutung Norm M009: Handschutz benutzen DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 22 Sicherheit Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 23: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Daten Technische Daten 3.1 Allgemeine Daten Abb. 2: Allgemeine Darstellung Sicherheitsschrank Typ 90 Abluftanschluss Typenschild Stellfläche Bodenauffangwanne CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 24: Abmaße Und Ausstattung

    Technische Daten Abmaße und Ausstattung > CLASSIC line standard (Lagerböden) 3.2 Abmaße und Ausstattung 3.2.1 CLASSIC line standard (Lagerböden) Abb. 3: Abmessungen CLASSIC line standard Schrankhöhe Einstellhöhen 1 bis 4, im Raster von 16 mm ver- Höchstvolumen des größten Einzelgebindes stellbar* Tragfähigkeit Stellfläche (gleichmäßig verteilt) Maximales Auffangvolumen...
  • Página 25 Technische Daten Abmaße und Ausstattung > CLASSIC line standard (Lagerböden) Tab. 5: Abmaße CLASSIC line standard S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BS (mm) 1079 LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1140 1100 1235...
  • Página 26 Technische Daten Abmaße und Ausstattung > CLASSIC line pro (Auszugsböden) 3.2.2 CLASSIC line pro (Auszugsböden) Abb. 4: Abmessungen CLASSIC line pro Schrankhöhe Einstellhöhen 1 bis 6 (auf Anfrage variabel) Höchstvolumen des größten Einzelgebindes Maximales Auffangvolumen Tragfähigkeit Stellfläche (gleichmäßig verteilt) Lichte Breite Breite Stellfläche Tiefe Stellfläche Schrankbreite...
  • Página 27 Technische Daten Abmaße und Ausstattung > CLASSIC line pro (Auszugsböden) Tab. 7: Abmaße CLASSIC line pro S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BS (mm) LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1100 1100 1235 TS (mm)
  • Página 28 Technische Daten Abmaße und Ausstattung > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Abb. 5: Abmessungen COMPACT line Schrankhöhe H1 Höhe Stellfläche Höchstvolumen des größten Einzelgebindes Maximales Auffangvolumen M Tragfähigkeit Stellfläche (gleichmäßig verteilt) LB Lichte Breite BS Breite Stellfläche TS Tiefe Stellfläche Schrankbreite Schranktiefe T1 Schranktiefe bei geöffneten Türen...
  • Página 29 Technische Daten Abmaße und Ausstattung > COMPACT line Tab. 9: Abmaße COMPACT line SL - XXL H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 B (mm) 1650 1650 BS (mm) 2x 702 2x 702 LB (mm) 2 x 684 2 x 684...
  • Página 30: Druckabfall Bei Entlüftung

    Technische Daten Druckabfall bei Entlüftung > COMPACT line 3.3 Druckabfall bei Entlüftung Bei der technischen Entlüftung des Sicherheitsschrankes, entsteht am Abluftanschluss ein Druckabfall, laut nachfol- gendem Diagramm. Abb. 6: Gemittelter Druckabfall für Schranktiefen 610 mm und 745 mm Druckabfall Gemittelter Druckabfall aus allen Schrankgrößen Volumenstrom Q bei zehnfachem Luftwechsel (siehe Tabelle) Tab.
  • Página 31: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Bauweise Aufbau und Funktion 4.1 Bauweise Schrankkorpus und Türen in Mehrschichtbauweise Außenverkleidung: Pulverbeschichtetes Stahlblech Wandaufbau: Mehrschichtbauweise Innenflächen: Lichtgrau beschichtete Dekorplatten Sicherheitstechnische Elemente zur Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall: Messing, Federstahl (1.410) 4.2 Erdungsmöglichkeiten Abb. 7: Erdungsmöglichkeiten Potentialausgleichslasche am Schrankkorpus Die Erdung des Sicherheitsschranks vermeidet Zündgefahren.
  • Página 32: Abluftanschluss Und Zuluftöffnung

    Aufbau und Funktion Abluftanschluss und Zuluftöffnung > Türoptionen 4.3 Abluftanschluss und Zuluftöffnung Die Sicherheitsschränke können an ein technisches Abluftsystem angeschlossen werden, das an ungefährdeter Stelle ins Freie führt. Dafür befinden sich auf der Schrankdecke des Sicherheitsschranks der Abluftanschluss und die Zuluf- töffnungen.
  • Página 33: Sicherheitstechnik

    Aufbau und Funktion Sicherheitstechnik > Türschließung im Brandfall 4.5 Sicherheitstechnik 4.5.1 Türschließung im Brandfall Bei einer Raumtemperatur von ca. 50°C werden offen stehende Türen durch die Sicherheitstechnik geschlossen. Sicherheitsschränke mit Auszugsböden sind mit einer Schließfolgeregel ausgestattet. Dies verhindert im Brandfall, dass bei ausgezogenen Auszugsböden die Tür vom Auszugsboden blockiert wird.
  • Página 34 Aufbau und Funktion Innenausstattung CLASSIC line > Lagerböden 4.6.1 Lagerböden Abb. 10: Sicherheitsschrank mit Lagerboden Erdungsschraube Sicherungsschraube Trägerleiste Stellträger Lagerboden Der Sicherheitsschrank vom Typ CLASSIC line standard enthält gleichmäßig über die Schrankinnenhöhe verteilte Lagerböden. Die Lagerböden sind in der Höhe veränderbar. Die höchste Ablage darf sich max.
  • Página 35 Aufbau und Funktion Innenausstattung CLASSIC line > Auszugsböden 4.6.2 Auszugsböden Abb. 11: Sicherheitsschrank mit Auszugsboden Auszugsboden Der Sicherheitsschrank vom Typ CLASSIC line pro enthält gleichmäßig über die Schrankinnenhöhe verteilte Auszugs- böden. Die Auszugsböden sind werkseitig fest montiert. Ein nachträglicher Umbau ist nur durch DÜPERTHAL-Servicetechniker möglich. Eine Doppelauszugssperre verhindert, dass mehrere Auszugsböden gleichzeitig herausgezogen werden.
  • Página 36: Innenausstattung Compact Line

    Aufbau und Funktion Innenausstattung COMPACT line > Bodenauffangwanne mit Gitterrost 4.7 Innenausstattung COMPACT line 4.7.1 Bodenauffangwanne mit Gitterrost Abb. 12: Bodenauffangwanne mit Gitterrost COMPACT line Der Sicherheitsschrank vom Typ COMPACT line enthält eine Bodenauffangwanne mit einem Gitterrost als Stellfläche. 4.7.2 Lagerböden (optional) Ä...
  • Página 37: Auflastadapter (Optional)

    Aufbau und Funktion Auflastadapter (optional) > Lagerböden (optional) HINWEIS! Verlegung und Benutzung von Rohrdurchführungen Eine Verlegung und Benutzung von Rohrleitungen, Kabeln und Schläuchen liegt in der Verantwortung des Betreibers. Unsachgemäße Handhabung kann zu Schäden und Ausfall der Sicherheitstechnik am Sicherheitsschrank führen.
  • Página 38 Aufbau und Funktion Auflastadapter (optional) > Lagerböden (optional) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 39: Transportieren

    Transportieren Transportieren Der Sicherheitsschrank ist für den Transport verpackt und durch Transportsicherungen gegen Beschädigungen geschützt. Die Transportsicherungen sind vor jeglichem Transport wieder einzusetzen. WARNUNG! Quetschgefahr durch kippenden Sicherheitsschrank Ein kippender Sicherheitsschrank kann bei unachtsamen Transportieren zu lebensgefährlichen Quetschungen führen. – Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
  • Página 40 Transportieren HINWEIS! Umlegen des Sicherheitsschranks beim Transport Schäden am Sicherheitsschrank durch unsachgemäße Handhabung. – Sicherheitsschrank nur von der Seite oder Rückwand aufnehmen. – Sicherheitsschrank nur mit speziellen und geeigneten Transportmitteln oder Hebezeugen aufnehmen. – Sicherheitsschrank fest verzurrt und rutschfrei aufnehmen. –...
  • Página 41: Aufstellen Und In Betrieb Nehmen

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Anforderungen an den Aufstellort Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank so aufstellen, dass die jährlichen Wartungstätigkeiten ohne Einschränkung möglich sind. 6.1 Anforderungen an den Aufstellort Der Sicherheitsschrank ist zur Aufstellung in einem Gebäude zugelassen. Abb. 14: Anforderungen an den Aufstellort Für den Aufstellort berücksichtigen: Das Fundament muss das Gewicht des Sicherheitsschranks im vollbeladenen Zustand tragen können.
  • Página 42: Stellfüße Montieren

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Stellfüße montieren 6.2 Stellfüße montieren Abb. 15: Stellfüße montieren Transportmittel für den Sicherheitsschrank Sicherheitsschrank Sicherheitstransportkufe Befestigung der Sicherheitstransportkufe (4x Schraube SW 19 mm) Stellfuß Personal: Technisches Fachpersonal Schrank an die Verwendungsstelle bringen. Verpackung entfernen. Stellfüße vom Schrankdach nehmen. Schrank anheben und die Schrauben der Sicherheitstransportkufen lösen.
  • Página 43: Sicherheitsschrank Ausrichten

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank ausrichten 6.3 Sicherheitsschrank ausrichten Die im Folgenden beschriebene Ausrichtung dient der Feinausrichtung. Grobe Bodenunebenheiten von mehr als 15 mm bauseitig beseitigen. Standardmäßig sind lange Stellfüße in den Ecken des Bodenbereichs montiert. Diese dienen zum Ausrichten des Sicherheitsschranks.
  • Página 44: Sockelblende Montieren

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sockelblende montieren Abb. 16: Ausrichtung kontrollieren Korrekte Ausrichtung des Sicherheitsschranks: Die Türfugen weisen bei geschlossenen Türen eine gleichmäßige Breite auf. Bei zwei Türen bilden Mittelspalt und Deckenspalt ein gleichmäßiges "T". 6.5 Sockelblende montieren Die Stellfüße werden durch die Sockelblende abgedeckt und geschützt. CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 45: Sicherheitsschrank Entlüften

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank entlüften > Anschluss an ein Abluftsystem Abb. 17: Sockelblende montieren Dreiteilige Sockelblende Sockelblende montieren Personal: Technisches Fachpersonal Seitenteile der Sockelblende an die Frontblende stecken (A-C). Dreiteilige Sockelblende von vorne unter den Schrank schieben (D-F). Dreiteilige Sockelblende mit der Federklammer an den vorderen Stellfüßen anstecken.
  • Página 46 Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank entlüften > Sicherheitsschrank ohne technische Lüftung betreiben Anschluss an das Abluftsystem: Personal: Technisches Fachpersonal Abluftleitung am Abluftstutzen anschließen und mit einer Manschette befestigen. Nach Installation des Sicherheitsschranks den Anschluss an das Abluftsystem mit Rauchröhrchen überprüfen. Die Leistung der Abluftanlage kann unter Berücksichtigung der technischen Daten ermittelt werden, Ä...
  • Página 47: Sicherheitsschrank Erden

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank erden > Sicherheitsschrank ohne technische Lüftung betreiben Den explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 entsprechend der gültigen nationalen Regelungen und Vorschriften, wie z.B. der europäischen ATEX-Produktrichtlinie „2014/34/EU“ deutlich sichtbar mit folgendem Warnzeichen kennzeichnen: Die Größe aller Zeichen und Hinweisschilder der Größe des Sicherheitsschranks anpassen. 6.7 Sicherheitsschrank erden Abb.
  • Página 48 Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank erden > Sicherheitsschrank ohne technische Lüftung betreiben CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 49: Betrieb

    Betrieb Sicherheitsschrank öffnen Betrieb 7.1 Sicherheitsschrank öffnen Abb. 19: Türbedienung WARNUNG! Blockierte Türen Türen die durch Gegenstände offen gehalten werden, verhindern die Funktion der Sicherheitstechnik. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen durch fehlenden Brandschutz sein. – Nach jedem Arbeitsgang die Türen schließen. Den Sicherheitsschrank durch ziehen am Türgriff der Flügeltür öffnen.
  • Página 50: Höhe Der Lagerböden Verändern

    Betrieb Höhe der Lagerböden verändern 7.2 Höhe der Lagerböden verändern Abb. 20: Geöffneter Sicherheitsschrank mit Lagerboden Erdungsschraube Sicherungsschraube Trägerleiste Stellträger Lagerboden Höhe des Lagerbodens verändern Personal: Technisches Fachpersonal Erdungsschraube entfernen. Sicherungsschrauben entfernen. Lagerboden entnehmen. Stellträger in den Trägerleisten verschieben. Lagerboden einsetzen. Sicherungsschrauben anziehen.
  • Página 51: Auszugsboden

    Betrieb Auszugsboden 7.3 Auszugsboden Personal: Technisches Fachpersonal Den Auszugsboden an der Vorderkante aus dem Sicherheitsschrank herausziehen. 7.4 Bodenauffangwanne kontrollieren und reinigen Personal: Technisches Fachpersonal Sichtprüfung auf Fremdstoffe täglich durchführen. Die Bodenauffangwanne kann zum besseren Reinigen ausgebaut werden, Ä Kapitel 4.6.3 „Bodenauffang- wanne“...
  • Página 52 Betrieb Bodenauffangwanne kontrollieren und reinigen CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 53: Öffnen Des Sicherheitsschranks Nach Einem Brandfall

    Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall Den Sicherheitsschrank nach einem Brandfall frühestens nach Ablauf von 24 Stunden, nur mit äußerster Vorsicht und nur durch fachkundiges Personal öffnen. WARNUNG! Explosionsfähiges Dampf-Luft-Gemisch Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein. –...
  • Página 54 Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 55: Wartung

    Wartung Wartung Den Sicherheitsschrank auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel überprüfen. Prüfungsrelevante Situationen: Nach dem Aufstellen. Vor der Inbetriebnahme. Nach Änderungen. Nach Wartungstätigkeiten. Die Überprüfung des Sicherheitsschrankes in den nachfolgend genannten Zeiträumen ebenfalls regelmäßig durch- führen. CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 56 Wartung Intervall Wartungsarbeit Personal Täglich Bodenauffangwanne und Lagerebenen Labor- und Lagerpersonal Gemäß den wasserrechtlichen Vorschriften kontrollieren. Ausgelaufene Flüssigkeiten sofort aufnehmen und ordnungsgemäß ent- sorgen. Intervall Wartungsarbeit Personal Monatlich Türschließung Technisches Fachpersonal Tür öffnen und die Schließung prüfen. Lüftung Technisches Fachpersonal Wirksamkeit der Lüftung mit einem Wollfaden oder einem Rauch- röhrchen im Schrank vor dem Abluftkanal an den Lüftungsschlitzen prüfen.
  • Página 57: Störungen

    Störungen Störungen Fehlerbeschrei- Ursache Abhilfe Personal bung Türen schließen Sicherheitsschrank ist nicht Sicherheitsschrank waagerecht aufstellen. Technisches Fachper- Ä Kapitel 6.4 „Ausrichtung des Sicherheits- nicht. korrekt ausgerichtet. sonal schranks kontrollieren“ auf Seite 43 Türen werden durch Türen nicht mit Gegenständen verkeilen Technisches Fachper- Gegenstände offenge- oder offenhalten.
  • Página 58 Störungen CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 59: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Für die Sicherheitsschränke sind nur die Originalteile der Fa. DÜPERTHAL zu verwenden. Lagerböden Auszugsböden Bodenauffangwanne PP-Einsatz Antirutschmatte aus Gummi Türgriff Lochblecheinsatz Sockelblenden Lüftungsstutzen Ventilatoren Abluftüberwachungseinheiten CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 60 Ersatzteile und Zubehör CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 61: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung VORSICHT! Demontage des Sicherheitsschranks Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Demontage des Sicherheitsschranks. – Sicherheitsschrank nur vom technischen Fachpersonal demontieren lassen. Der Sicherheitsschrank kann vom technischen Fachpersonal komplett demontiert werden. Die einzelnen Materialfraktionen getrennt der Wiederverwertung zuführen. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften beachten. Teile des Sicherheitsschranks bzw.
  • Página 62 Entsorgung CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 63: Zertifikate

    Zertifikate Zertifikate EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklären wir DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein dass die nachfolgend bezeichnete Maschine Bezeichnung der Maschine: Sicherheitsschrank zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten Maschinenmodell: CLASSIC line Modelltyp(en): standard und pro Kenndaten:...
  • Página 64 Zertifikate EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklären wir DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein dass die nachfolgend bezeichnete Maschine Bezeichnung der Maschine: Sicherheitsschrank zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten Maschinenmodell(e): COMPACT line Modellgrößen: SL, ML, LL, XXL Kennzeichen:...
  • Página 65 Zertifikate CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 66: En Classic Line, Compact Line Safety Storage Cabinets

    CLASSIC line, COMPACT line Safety storage cabinets Operating instructions...
  • Página 67 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3 D-63791 Karlstein Germany Telephone: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 Email: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, en_GB CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 68 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 69 Table of contents Table of contents General information........................71 1.1 Notes for reading......................71 1.2 Type plate........................71 Safety............................. 73 2.1 Function of safety notices..................... 73 2.2 Correct use........................73 2.3 Misuse..........................73 2.4 Obligations of the operator....................75 2.5 Demands on employees...................... 75 2.6 Stored goods........................
  • Página 70 Table of contents Disposal..........................117 Certificates..........................119 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 71: General Information

    General information Notes for reading General information 1.1 Notes for reading The following symbols designate specific types of information. Tab. 1: Explanation of symbol Symbol Type of information Information for easier and more effective working Procedural step Result of a procedural step Link to another part of the document 1.2 Type plate The type plate is attached to the outside of the safety storage cabinet door.
  • Página 72 General information Type plate CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 73: Safety

    Safety Function of safety notices Safety 2.1 Function of safety notices Safety notices warn against physical or material damage and provide information on how such damage can be avoided. The following signal words identify the degree of danger and the extent of the risk. WARNING! ‘WARNING’...
  • Página 74 Safety Misuse WARNING! Storage of food in the safety storage cabinet Food can come into contact with the stored hazardous substances. This may result in death or serious injury. – Use the safety storage cabinet exclusively for storage of flammable liquids. WARNING! Transfer, filling and laboratory work in the safety storage cabinet Inhalation of hazardous vapours can lead to life-threatening injuries to the respiratory system.
  • Página 75: Obligations Of The Operator

    Safety Obligations of the operator NOTICE! Alteration and modifications Do not alter or modify the safety storage cabinet. This can lead to a lack of fire protection. – If alteration or modification of the safety storage cabinet is required, contact DÜPERTHAL. 2.4 Obligations of the operator The operator is obliged to comply with applicable legal regulations.
  • Página 76: Hazardous Areas And Their Labelling

    Safety Hazardous areas and their labelling 2.7 Hazardous areas and their labelling The following must be attached to the front of the safety storage cabinet and must be clearly visible: The instruction “Close the door” ‘type 90’ ) Fire resistance in minutes (e.g. Name or trademark of the manufacturer Serial number and year of manufacture Information on the largest individual container volume that can be stored...
  • Página 77 Safety Hazardous areas and their labelling Symbol Meaning Standard M009: Wear hand protection DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 78 Safety Hazardous areas and their labelling CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 79: Technical Specifications

    Technical specifications General data Technical specifications 3.1 General data Fig. 2: General diagram of safety storage cabinet Type 90 Exhaust air connection Type plate Standing surface Bottom tray CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 80: Dimensions And Equipment

    Technical specifications Dimensions and equipment > CLASSIC line standard (storage shelves) 3.2 Dimensions and equipment 3.2.1 CLASSIC line standard (storage shelves) Fig. 3: CLASSIC line standard dimensions Cabinet height Cabinet depth with open doors Maximum volume of the largest individual con- Adjustable heights 1 to 4, adjustable in 16mm tainer grid*...
  • Página 81 Technical specifications Dimensions and equipment > CLASSIC line standard (storage shelves) Tab. 5: CLASSIC line standard S - ML dimensions H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 W (mm) 1194 SW (mm) 1079 CW (mm) D (mm) D1 (mm) 1100 1235 1140 1100...
  • Página 82 Technical specifications Dimensions and equipment > CLASSIC line pro (pull-out shelves) 3.2.2 CLASSIC line pro (pull-out shelves) Fig. 4: CLASSIC line pro dimensions Cabinet height Cabinet depth with open doors Maximum volume of the largest individual con- Adjustable heights 1 to 6 (variable on request) tainer Maximum collection volume Load-bearing capacity of standing surface (uni-...
  • Página 83 Technical specifications Dimensions and equipment > CLASSIC line pro (pull-out shelves) Tab. 7: CLASSIC line pro S - ML dimensions H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 W (mm) 1194 SW (mm) CW (mm) D (mm) D1 (mm) 1100 1235 1100 1100 1235...
  • Página 84 Technical specifications Dimensions and equipment > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Fig. 5: COMPACT line dimensions Cabinet height Cabinet depth with open doors Maximum volume of the largest individual con- Standing surface height tainer Maximum collection volume Load-bearing capacity of standing surface (uni- CW Clear width formly distributed) Standing surface depth...
  • Página 85 Technical specifications Dimensions and equipment > COMPACT line Tab. 9: COMPACT line SL - XXL dimensions H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 W (mm) 1650 1650 SW (mm) 2 x 702 2 x 702 CW (mm) 2 x 684...
  • Página 86: Pressure Drop During Ventilation

    Technical specifications Pressure drop during ventilation > COMPACT line 3.3 Pressure drop during ventilation Industrial ventilation of the safety storage cabinet results in a pressure drop at the exhaust air connection, as shown in the following diagram. Fig. 6: Average pressure drop for cabinet depths 610 mm and 745 mm Pressure drop Average pressure drop from all cabinet sizes Volumetric flow rate...
  • Página 87: Structure And Function

    Structure and function Construction Structure and function 4.1 Construction Cabinet carcass and doors in multi-layer construction External panelling: Powder-coated sheet steel Wall construction: Multi-layer design Interior surfaces: Light grey-coated decor panels Safety technology elements for closure of venting cut-off flaps in case of fire: Brass, spring steel (1.410) 4.2 Earthing options Fig.
  • Página 88: Exhaust Air Connection And Feed Opening

    Structure and function Exhaust air connection and feed opening > Door options 4.3 Exhaust air connection and feed opening The safety storage cabinets can be connected to a technical exhaust air system which ducts outside at a danger-free location. For this purpose, the exhaust air connection and the feed openings are located on the cabinet roof of the safety storage cabinet.
  • Página 89: Safety Technology

    Structure and function Safety technology > Door closure in case of fire 4.5 Safety technology 4.5.1 Door closure in case of fire At an ambient temperature of approx. 50°C, open doors are closed by the safety technology. Safety storage cabinets with pull-out shelves are equipped with a closure control system. In case of fire and if the pull-out shelves are extended, this system prevents the door from being blocked by the pull-out shelf.
  • Página 90: Storage Shelves

    Structure and function Interior fittings of the CLASSIC line > Storage shelves 4.6.1 Storage shelves Fig. 10: Safety storage cabinet with storage shelf Earthing screw Fixing screw Support strip Adjustable support Storage shelf The CLASSIC line standard safety storage cabinet contains storage shelves that are distributed uniformly over the cabinet’s interior height.
  • Página 91 Structure and function Interior fittings of the CLASSIC line > Pull-out shelves 4.6.2 Pull-out shelves Fig. 11: Safety storage cabinet with pull-out shelf Pull-out shelf The CLASSIC line pro safety storage cabinet contains pull-out shelves that are distributed uniformly over the cabinet’s interior height.
  • Página 92: Interior Fittings Of The Compact Line

    Structure and function Interior fittings of the COMPACT line > Bottom tray with grating 4.7 Interior fittings of the COMPACT line 4.7.1 Bottom tray with grating Fig. 12: COMPACT line bottom tray with grating The COMPACT line safety storage cabinet contains a bottom tray with a grating for use as a standing surface. 4.7.2 Storage shelves (optional) Ä...
  • Página 93: Extra Load Adapter (Optional)

    Structure and function Extra load adapter (optional) > Storage shelves (optional) NOTICE! Routing and using pipe penetrations The routing and use of pipes, cables and hoses are the responsibility of the operator. Incorrect handling can damage the safety technology in the safety storage cabinet and cause it to fail. –...
  • Página 94 Structure and function Extra load adapter (optional) > Storage shelves (optional) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 95: Transport

    Transport Transport The safety storage cabinet is packaged for transport and is protected against damage by transport restraints. The transport restraints should be refitted before any transport. WARNING! Crush hazard due to safety storage cabinet tipping over If the safety storage cabinet tips over when not transported with due caution, this can cause potentially fatal crushing.
  • Página 96 Transport NOTICE! Tipping the safety storage cabinet over during transport Damage to the safety storage cabinet caused by incorrect handling. – Only pick up the safety storage cabinet from the side or back wall. – Only pick up the safety storage cabinet using special and suitable transport or lifting equipment. –...
  • Página 97: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning Requirements on the installation location Installation and commissioning Install the safety storage cabinet so that the annual maintenance activities can be carried out without restric- tion. 6.1 Requirements on the installation location The safety storage cabinet is approved for installation in a building. Fig.
  • Página 98: Attaching The Adjustable Feet

    Installation and commissioning Attaching the adjustable feet 6.2 Attaching the adjustable feet Fig. 15: Attaching the adjustable feet Transport equipment for the safety storage cabinet Safety storage cabinet Safety transport skids Attach the safety transport skids (4x screw, size 19 mm) Adjustable foot Personal: Technical specialist employees...
  • Página 99: Align The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Align the safety storage cabinet 6.3 Align the safety storage cabinet The alignment procedure described below is used for precision alignment. Remedy any major floor uneven- ness of more than 15 mm on site. Long adjustable feet are fitted in the corners of the base as standard. These are used to align the safety storage cabinet.
  • Página 100: Mount The Plinth Panel

    Installation and commissioning Mount the plinth panel Fig. 16: Checking alignment Correct alignment of the safety storage cabinet: when the doors are closed, the door gaps are of equal width. With two doors, the central gap and ceiling gap form an even “T”. 6.5 Mount the plinth panel The adjustable feet are covered and protected by the plinth panel.
  • Página 101: Venting The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Venting the safety storage cabinet > Connection to an exhaust air system Fig. 17: Mounting the plinth panel Three-part plinth panel Mounting the plinth panel Personal: Technical specialist employees Connect the side pieces of the plinth panel to the front cover (A-C). Push the three-part plinth panel from the front underneath the cabinet (D-F).
  • Página 102 Installation and commissioning Venting the safety storage cabinet > Operating the safety storage cabinet without industrial ventilation Connection to the exhaust air system: Personal: Technical specialist employees Connect the exhaust air line to the exhaust air connection socket and secure with a collar. After installing the safety storage cabinet, check the connection to the exhaust air system with smoke tubes.
  • Página 103: Earth The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Earth the safety storage cabinet > Operating the safety storage cabinet without industrial ventilation Clearly mark the Zone 2 potentially explosive area with the following warning sign in compliance with the appli- cable national standards and regulations, e.g. the European ATEX product directive ‘2014/34/EU’...
  • Página 104 Installation and commissioning Earth the safety storage cabinet > Operating the safety storage cabinet without industrial ventilation CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 105: Operation

    Operation Open the safety storage cabinet Operation 7.1 Open the safety storage cabinet Fig. 19: Door operation WARNING! Blocked doors Doors that are held open by objects impair the function of the safety technology. This may result in death or serious injuries as a result of inadequate fire protection. –...
  • Página 106: Changing The Height Of The Storage Shelves

    Operation Changing the height of the storage shelves 7.2 Changing the height of the storage shelves Fig. 20: Open safety storage cabinet with storage shelf Earthing screw Fixing screw Support strip Adjustable support Storage shelf Changing the height of the storage shelf Personal: Technical specialist employees Remove the earthing screw.
  • Página 107: Pull-Out Shelf

    Operation Pull-out shelf 7.3 Pull-out shelf Personal: Technical specialist employees Retract the pull-out shelf from the safety storage cabinet using the front edge. 7.4 Checking and cleaning the bottom tray Personal: Technical specialist employees Perform a daily visual inspection for extraneous substances. The bottom tray can be removed for better cleaning, Ä...
  • Página 108 Operation Checking and cleaning the bottom tray CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 109: Opening The Safety Storage Cabinet After A Fire

    Opening the safety storage cabinet after a fire Opening the safety storage cabinet after a fire After a fire, the safety storage cabinet must not be opened for at least 24 hours, and only with the utmost caution and by specialist employees. WARNING! Explosive vapour-air mixture This may result in death or serious injury.
  • Página 110 Opening the safety storage cabinet after a fire CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 111: Maintenance

    Maintenance Maintenance Check the safety storage cabinet for any externally visible damage or defects. Always perform checks: After installation. Before commissioning. After changes. After maintenance. The safety storage cabinet should also be inspected periodically at the following intervals. CLASSIC line, COMPACT line 111...
  • Página 112 Maintenance Interval Maintenance work Personnel Daily Bottom tray and storage levels Laboratory and warehouse employees Check in accordance with regulations governing water legis- lation Collect and properly dispose of leaked liquids immediately. Interval Maintenance work Personnel Monthly Closing of the doors Technical specialist employees Open the door and inspect the closure.
  • Página 113: Faults

    Faults Faults Fault description Cause Remedy Personnel Doors do not Safety storage cabinet Install the safety storage cabinet so it is hori- Technical specialist close. is not aligned correctly. zontal. Ä Chapter 6.4 ‘Check the alignment of employees the safety storage cabinet’ on page 99 Doors are held open Do not wedge or hold doors open with any Technical specialist...
  • Página 114 Faults CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 115: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Only original parts from DÜPERTHAL are to be used for the safety storage cabinets. Storage shelves Pull-out shelves Bottom tray PP insert Anti-slip mat made from rubber Door handle Perforated sheet insert Plinth panels Venting connection socket Ventilators...
  • Página 116 Spare parts and accessories CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 117: Disposal

    Disposal Disposal CAUTION! Dismantling the safety storage cabinet Risk of injury due to improper dismantling of the safety storage cabinet. – Ensure that the safety storage cabinet is only dismantled by specialist technical employees. The safety storage cabinet can be completely dismantled by specialist technical employees. Recycle the individual material components separately.
  • Página 118 Disposal CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 119: Certificates

    Certificates Certificates Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: CLASSIC line Model type:...
  • Página 120 Certificates Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: COMPACT line Machine size:...
  • Página 121 Certificates CLASSIC line, COMPACT line 121...
  • Página 122: Es Classic Line, Compact Line Armarios De Seguridad

    CLASSIC line, COMPACT line Armarios de seguridad Instrucciones de servicio...
  • Página 123 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3 63791 Karlstein Alemania Teléfono: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 Correo electrónico: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, es_ES CLASSIC line, COMPACT line 123...
  • Página 124 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 125 Índice de contenido Índice de contenido Información general......................... 127 1.1 Indicaciones relativas a la lectura..................127 1.2 Placa de características....................127 Seguridad..........................129 2.1 Función de las indicaciones de seguridad................129 2.2 Uso previsto........................129 2.3 Uso indebido........................129 2.4 Obligaciones del explotador..................... 131 2.5 Exigencias al personal......................
  • Página 126 Índice de contenido Eliminación..........................173 Certificados........................... 175 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 127: Información General

    Información general Indicaciones relativas a la lectura Información general 1.1 Indicaciones relativas a la lectura Los siguientes símbolos señalan determinados tipos de información. Tab. 1: Explicación de los símbolos Símbolo Tipo de información Información que ayuda a facilitar o a mejorar el trabajo Pasos de un procedimiento Resultado de un paso de un procedimiento Enlace a otra parte del documento...
  • Página 128 Información general Placa de características CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 129: Seguridad

    Seguridad Función de las indicaciones de seguridad Seguridad 2.1 Función de las indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad advierten de daños personales y materiales e incluyen instrucciones para evitar estos daños. Las siguientes palabras de advertencia definen el nivel y el alcance del peligro. ¡ADVERTENCIA! «ADVERTENCIA»...
  • Página 130 Seguridad Uso indebido ¡ADVERTENCIA! Almacenamiento de seres vivos en el armario de seguridad Los seres vivos pueden entrar en contacto con las sustancias peligrosas almacenadas. El resultado de ello pueden ser lesiones graves o incluso la muerte. – Utilizar el armario de seguridad únicamente para almacenar líquidos inflamables. ¡ADVERTENCIA! Almacenamiento de alimentos en el armario de seguridad Los alimentos pueden entrar en contacto con las sustancias peligrosas almacenadas.
  • Página 131: Obligaciones Del Explotador

    Seguridad Obligaciones del explotador ¡ADVERTENCIA! Líquidos derramados La inhalación de vapores peligrosos generados por líquidos derramados puede provocar lesiones potencial- mente mortales en las vías respiratorias. Asimismo, en contacto con la piel los líquidos derramados pueden provocar reacciones cutáneas dolorosas. –...
  • Página 132: Zonas De Peligro Y Señalización

    Seguridad Zonas de peligro y señalización 2.7 Zonas de peligro y señalización En la parte delantera del armario deben estar colocados los siguientes rótulos de forma visible: La indicación «Mantener la puerta cerrada» «Tipo 90» ) La resistencia al fuego en minutos (p. ej. El nombre o la insignia del fabricante El número de serie y año de fabricación Una indicación relativa al volumen máximo almacenable de un envase individual...
  • Página 133 Seguridad Zonas de peligro y señalización Señal Significado Norma M009: Protección obligatoria de las manos DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line 133...
  • Página 134 Seguridad Zonas de peligro y señalización CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 135: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos generales Datos técnicos 3.1 Datos generales Fig. 2: Representación general del armario de seguridad Tipo 90 Toma para salida de aire Placa de características Superficie de apoyo Bandeja colectora inferior CLASSIC line, COMPACT line 135...
  • Página 136: Dimensiones Y Equipamiento

    Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > CLASSIC line standard (estantes) 3.2 Dimensiones y equipamiento 3.2.1 CLASSIC line standard (estantes) Fig. 3: Dimensiones CLASSIC line standard Altura del armario Profundidad del armario con las puertas abiertas Volumen máximo del envase individual más Alturas de 1 a 4 ajustables en pasos de grande 16 mm*...
  • Página 137 Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > CLASSIC line standard (estantes) Tab. 5: Dimensiones CLASSIC line standard S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 An (mm) 1194 BS (mm) 1079 LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1140 1100 1235...
  • Página 138: Classic Line Pro (Estantes Extraíbles)

    Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > CLASSIC line pro (estantes extraíbles) 3.2.2 CLASSIC line pro (estantes extraíbles) Fig. 4: Dimensiones CLASSIC line pro Altura del armario Profundidad del armario con las puertas abiertas Volumen máximo del envase individual más Alturas de 1 a 6 (variable, a petición) grande Volumen máx.
  • Página 139 Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > CLASSIC line pro (estantes extraíbles) Tab. 7: Dimensiones CLASSIC line pro S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 An (mm) 1194 BS (mm) LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1100 1100 1235...
  • Página 140 Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Fig. 5: Dimensiones COMPACT line Altura del armario T1 Profundidad del armario con las puertas abiertas Volumen máximo del envase individual más grande H1 Altura de la superficie de apoyo M Capacidad de carga de la superficie de apoyo Volumen máx.
  • Página 141 Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > COMPACT line Tab. 9: Dimensiones COMPACT line SL - XXL H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 An (mm) 1650 1650 BS (mm) 2x 702 2x 702 LB (mm) 2 x 684 2 x 684...
  • Página 142: Caída De Presión Con Ventilación

    Datos técnicos Caída de presión con ventilación > COMPACT line 3.3 Caída de presión con ventilación Al utilizar un sistema de ventilación mecánica para el armario de seguridad, se genera una caída de presión en la toma de salida de aire según el siguiente diagrama. Fig.
  • Página 143: Estructura Y Funcionamiento

    Estructura y funcionamiento Forma constructiva Estructura y funcionamiento 4.1 Forma constructiva Carcasa de armario y puertas en ejecución multicapa Revestimiento exterior: chapa de acero con revestimiento de polvo Estructura de la pared: Ejecución multicapa Superficies interiores: placas decorativas recubiertas color gris plata Elementos técnicos de seguridad para cerrar las clapetas de ventilación en caso de incendio: latón, acero para muelles(1.410) 4.2 Posibilidades de puesta a tierra...
  • Página 144: Toma De Salida De Aire Y Abertura De Entrada De Aire

    Estructura y funcionamiento Toma de salida de aire y abertura de entrada de aire > Opciones de puertas 4.3 Toma de salida de aire y abertura de entrada de aire Existe la posibilidad de conectar los armarios de seguridad a un sistema mecánico de extracción que conduce el aire al exterior, en un punto sin peligro.
  • Página 145: Cilindro De Cierre

    Estructura y funcionamiento Sistemas de seguridad > Cilindro de cierre 4.4.2 Cilindro de cierre La puerta se puede cerrar a través del bombín de cierre integrado. Los números de llave están grabados en el bombín y en las llaves, p. ej., A007. Los cierres pueden modificarse posteriormente para adaptarse a las necesi- dades del usuario.
  • Página 146: Equipamiento Interior Classic Line

    Estructura y funcionamiento Equipamiento interior CLASSIC line > Estantes 4.6 Equipamiento interior CLASSIC line Los modelos CLASSIC line están equipados con varias superficies de apoyo distribuidas de manera uniforme para almacenar recipientes cerrados. Dichas superficies de apoyo se dividen en estantes fijos o estantes extraíbles. 4.6.1 Estantes Fig.
  • Página 147: Estantes Extraíbles

    Estructura y funcionamiento Equipamiento interior CLASSIC line > Estantes extraíbles 4.6.2 Estantes extraíbles Fig. 11: Armario de seguridad con estante extraíble Estante extraíble El armario de seguridad del tipo CLASSIC line pro contiene estantes extraíbles distribuidos de manera uniforme por toda la altura del interior del armario.
  • Página 148: Equipamiento Interior Compact Line

    Estructura y funcionamiento Equipamiento interior COMPACT line > Bandeja colectora inferior con rejilla 4.7 Equipamiento interior COMPACT line 4.7.1 Bandeja colectora inferior con rejilla Fig. 12: Bandeja colectora inferior con rejilla COMPACT line El armario de seguridad del tipo COMPACT line contiene una bandeja colectora inferior con una rejilla como superficie de apoyo.
  • Página 149: Adaptador Para Carga Superior (Opcional)

    Estructura y funcionamiento Adaptador para carga superior (opcional) > Estantes (opcional) ¡AVISO! Colocación y uso de pasos de tubos La colocación y el uso de tubos, cables y mangueras es responsabilidad del explotador. Una manipulación incorrecta puede acarrear daños en el armario de seguridad y provocar la avería de los sistemas de seguridad del mismo.
  • Página 150 Estructura y funcionamiento Adaptador para carga superior (opcional) > Estantes (opcional) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 151: Transporte

    Transporte Transporte El armario de seguridad está embalado para el transporte y protegido contra daños mediante seguros de trans- porte. Los seguros de transporte deben montarse antes de cada transporte. ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del armario de seguridad Si el transporte no se realiza con el debido cuidado y el armario de seguridad vuelca, existe peligro de lesiones mortales por aplastamiento.
  • Página 152 Transporte ¡AVISO! Inclinación del armario de seguridad durante el transporte Daños en el armario de seguridad debido a un manejo incorrecto. – Cargar siempre el armario por la parte trasera o los laterales. – Cargar siempre el armario de seguridad con medios de transporte o de elevación especiales ade- cuados.
  • Página 153: Colocación Y Puesta En Servicio

    Colocación y puesta en servicio Requisitos del lugar de emplazamiento Colocación y puesta en servicio 6.1 Requisitos del lugar de emplazamiento El armario de seguridad está autorizado para su instalación en un edificio. Fig. 14: Requisitos del lugar de emplazamiento Tener en cuenta a la hora de elegir el lugar de emplazamiento: El suelo debe soportar el peso del armario de seguridad con carga máxima.
  • Página 154: Montaje De Las Patas De Apoyo

    Colocación y puesta en servicio Montaje de las patas de apoyo 6.2 Montaje de las patas de apoyo Fig. 15: Montaje de las patas de apoyo Medio de transporte del armario de seguridad Armario de seguridad Calzos de seguridad Fijación de los calzos de seguridad (4x tornillos de ancho de llave 19 mm) Pata de apoyo Personal: Personal técnico especializado...
  • Página 155: Nivelación Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Nivelación del armario de seguridad 6.3 Nivelación del armario de seguridad Los pasos de nivelación descritos a continuación sirven para llevar a cabo la nivelación fina. Eliminar cual- quier irregularidad pronunciada del suelo que supere los 15 mm. De serie el armario dispone de unas patas largas ajustables, montadas en las esquinas de la zona del fondo.
  • Página 156: Montaje De Los Zócalos Laterales

    Colocación y puesta en servicio Montaje de los zócalos laterales Fig. 16: Comprobación de la nivelación Nivelación correcta del armario de seguridad: Con las puertas cerradas, los bordes de la puerta mantienen una distancia uniforme respecto al marco y la otra puerta.
  • Página 157: Ventilar El Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Ventilar el armario de seguridad > Conexión a un sistema de aire de escape Fig. 17: Montaje de los zócalos laterales Zócalo lateral de tres piezas Montaje de los zócalos laterales Personal: Personal técnico especializado Encajar las partes laterales del zócalo lateral en el revestimiento frontal (A-C).
  • Página 158: Uso Del Armario De Seguridad Sin Ventilación Técnica

    Colocación y puesta en servicio Ventilar el armario de seguridad > Uso del armario de seguridad sin ventilación técnica Conexión al sistema de extracción: Personal: Personal técnico especializado Conectar el conducto de salida de aire a la toma de salida de aire y fijar con un manguito. Después de la instalación del armario de seguridad hay que comprobar la conexión al sistema de aire de escape con tubos de humos.
  • Página 159: Conexión A Tierra Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Conexión a tierra del armario de seguridad > Uso del armario de seguridad sin ventilación técnica Señalizar las zonas con peligro de explosión de la zona 2 de acuerdo con las regulaciones y normas técnicas nacionales, como la Directiva de productos ATEX comunitaria «2014/34/UE»...
  • Página 160 Colocación y puesta en servicio Conexión a tierra del armario de seguridad > Uso del armario de seguridad sin ventilación técnica CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 161: Funcionamiento

    Funcionamiento Apertura del armario de seguridad Funcionamiento 7.1 Apertura del armario de seguridad Fig. 19: Manejo de las puertas ¡ADVERTENCIA! Bloqueo de puertas La colocación de objetos para mantener las puertas abiertas puede impedir el funcionamiento del sistema de seguridad. Esto pone en riesgo la protección contra incendios, lo cual puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 162: Modificación De La Altura De Los Estantes

    Funcionamiento Modificación de la altura de los estantes 7.2 Modificación de la altura de los estantes Fig. 20: Armario de seguridad abierto con estante Tornillo de puesta a tierra Tornillo de seguridad Regleta de apoyo Soporte de apoyo Estante Modificación de la altura del estante Personal: Personal técnico especializado Retirar el tornillo de puesta a tierra.
  • Página 163: Estante Extraíble

    Funcionamiento Estante extraíble 7.3 Estante extraíble Personal: Personal técnico especializado Retirar el estante extraíble del armario de seguridad por el borde delantero. 7.4 Controlar y limpiar la bandeja colectora inferior Personal: Personal técnico especializado Comprobar cada día visualmente la ausencia de objetos extraños. La bandeja colectora inferior se puede desmontar para facilitar su limpieza, Ä...
  • Página 164 Funcionamiento Controlar y limpiar la bandeja colectora inferior CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 165: Apertura Del Armario De Seguridad Después De Un Incendio

    Apertura del armario de seguridad después de un incendio. Apertura del armario de seguridad después de un incendio. Después de un incendio, solo personal cualificado puede abrir el armario de seguridad, y con extremo cuidado una vez transcurridas un mínimo de 24 horas. ¡ADVERTENCIA! Mezcla explosiva de vapor/aire El resultado de ello pueden ser lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 166 Apertura del armario de seguridad después de un incendio. CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 167: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Verificar si el armario de seguridad presenta daños o defectos que sean evidentes a simple vista. Situaciones en las que es importante realizar una comprobación: Tras la instalación. Antes de la puesta en funcionamiento. Después de realizar modificaciones. Tras las tareas de mantenimiento.
  • Página 168 Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal A diario Bandeja colectora inferior y estantes Personal de laboratorio y almacén Realizar revisiones según el derecho de aguas. Recoger inmediatamente cualquier líquido vertido y desecharlo debidamente. Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Cada mes Cierre de las puertas Personal técnico especializado Abrir la puerta y revisar el cierre.
  • Página 169: Averías

    Averías Averías Descripción de Causa Solución Personal fallos Las puertas no El armario de seguridad Colocar el armario de seguridad en horizontal. Personal técnico Ä Capítulo 6.4 «Comprobación de la nivelación cierran. no está correctamente especializado del armario de seguridad» en la página 155 nivelado.
  • Página 170 Averías CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 171: Recambios Y Accesorios

    Recambios y accesorios Recambios y accesorios Para los armarios de seguridad solo se deben emplear piezas originales de DÜPERTHAL. Estantes Estantes extraíbles Bandeja colectora inferior Inserto de polipropileno (PP) Alfombra antideslizante de goma Asa de puerta Chapa perforada Zócalos Tomas de ventilación Ventiladores Unidades de supervisión de aire de escape CLASSIC line, COMPACT line 171...
  • Página 172 Recambios y accesorios CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 173: Eliminación

    Eliminación Eliminación ¡ATENCIÓN! Desmontaje del armario de seguridad Peligro de lesiones por un desmontaje indebido del armario de seguridad. – Encargar el desmontaje del armario de seguridad solo a personal técnico debidamente cualificado. El personal técnico puede desmontar el armario de seguridad por completo. Desechar los distintos componentes y materiales de forma separada para su reciclaje.
  • Página 174 Eliminación CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 175: Certificados

    Certificados Certificados Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: CLASSIC line Model type:...
  • Página 176 Certificados Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: COMPACT line Machine size:...
  • Página 177 Certificados CLASSIC line, COMPACT line 177...
  • Página 178: Classic Line, Compact Line Armoires De Sécurité

    CLASSIC line, COMPACT line Armoires de sécurité Manuel d'utilisation...
  • Página 179 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Allemagne Téléphone : +49 6188 9139-0 Fax : +49 6188 9139-121 Courriel : info@dueperthal.com Internet : www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, fr_FR CLASSIC line, COMPACT line 179...
  • Página 180 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 181 Table des matières Table des matières Informations générales......................183 1.1 Indications pour la lecture....................183 1.2 Plaque signalétique......................183 Sécurité..........................185 2.1 Fonctionnement des consignes de sécurité................185 2.2 Utilisation conforme......................185 2.3 Applications erronées....................... 185 2.4 Obligations de l’utilisateur....................187 2.5 Exigences relatives au personnel..................
  • Página 182 Table des matières Élimination..........................229 Certificats..........................231 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 183: Informations Générales

    Informations générales Indications pour la lecture Informations générales 1.1 Indications pour la lecture Les symboles suivants désignent des types d’informations définis. Tab. 1 : Explication des symboles Symbole Type d’information Informations visant à faciliter la lecture et le travail Étape d’un processus Résultat d’une étape d’un processus Lien vers une autre section du document 1.2 Plaque signalétique...
  • Página 184 Informations générales Plaque signalétique CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 185: Sécurité

    Sécurité Fonctionnement des consignes de sécurité Sécurité 2.1 Fonctionnement des consignes de sécurité Les consignes de sécurité préviennent les blessures du personnel, ainsi que les dommages matériels, et fournissent des indications permettant de les éviter. Les mentions d’avertissement suivantes indiquent les niveaux de danger et l’ampleur des risques. AVERTISSEMENT ! «...
  • Página 186 Sécurité Applications erronées AVERTISSEMENT ! Stockage d’êtres vivants dans l’armoire de sécurité Les êtres vivants pourraient entrer en contact avec des substances dangereuses conservées dans l’armoire de sécurité. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves. – Utiliser l’armoire de sécurité exclusivement pour le stockage de fluides inflammables. AVERTISSEMENT ! Stockage de denrées alimentaires dans l’armoire de sécurité...
  • Página 187: Obligations De L'uTilisateur

    Sécurité Obligations de l’utilisateur AVERTISSEMENT ! Déversement de fluides L’inhalation de vapeurs dangereuses en cas de déversement de fluides peut entraîner des lésions potentielle- ment mortelles des voies respiratoires. Les fluides renversés peuvent provoquer des réactions cutanées douloureuses. – Absorber et éliminer immédiatement tout fluide renversé, conformément aux consignes de sécurité. REMARQUE ! Transformation et modifications Ne pas transformer ni modifier l’armoire de sécurité.
  • Página 188: Zones Dangereuses Et Leur Marquage

    Sécurité Zones dangereuses et leur marquage 2.7 Zones dangereuses et leur marquage Les indications suivantes doivent être affichées de manière visible à l’avant de l’armoire de sécurité : L’indication « Fermer la porte » « type 90 » ) La résistance au feu en minute (par ex. Nom ou marque déposée du fabricant Numéro de série et année de fabrication Données sur le volume maximal autorisé...
  • Página 189 Sécurité Zones dangereuses et leur marquage Symbole Signification Norme M009 : Utiliser des gants DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line 189...
  • Página 190 Sécurité Zones dangereuses et leur marquage CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 191: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques générales Fig. 2 : Présentation générale de l’armoire de sécurité type 90 Raccord de l’aération Plaque signalétique Surface d’appui Bac de rétention au sol CLASSIC line, COMPACT line 191...
  • Página 192: Dimensions Et Équipement

    Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > CLASSIC line standard (étagères de stockage) 3.2 Dimensions et équipement 3.2.1 CLASSIC line standard (étagères de stockage) Fig. 3 : Dimensions de CLASSIC line standard Hauteur de l’armoire Profondeur de l’armoire avec les portes ouvertes Volume maximal du plus grand récipient indivi- Hauteurs ajustables 1 à...
  • Página 193 Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > CLASSIC line standard (étagères de stockage) Tab. 5 : Dimensions de CLASSIC line standard S-ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 L (mm) 1194 LSA (mm) 1079 LHT (mm) P (mm) P1 (mm) 1100 1235 1140...
  • Página 194: Classic Line Pro (Étagères Coulissantes)

    Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > CLASSIC line pro (étagères coulissantes) 3.2.2 CLASSIC line pro (étagères coulissantes) Fig. 4 : Dimensions de CLASSIC line pro Hauteur de l’armoire Profondeur de l’armoire avec les portes ouvertes Volume maximal du plus grand récipient indivi- Hauteurs ajustables 1 à...
  • Página 195 Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > CLASSIC line pro (étagères coulissantes) Tab. 7 : Dimensions de CLASSIC line pro S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 L (mm) 1194 LSA (mm) LHT (mm) P (mm) P1 (mm) 1100 1235 1100...
  • Página 196 Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Fig. 5 : Dimensions de COMPACT line Hauteur de l’armoire Profondeur de l’armoire avec les portes ouvertes Volume maximal du plus grand récipient individuel H1 Hauteur de surface d’appui Charge admissible de la surface d’appui (répartie Capacité...
  • Página 197 Caractéristiques techniques Dimensions et équipement > COMPACT line Tab. 9 : Dimensions de COMPACT line SL - XXL H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 L (mm) 1650 1650 LSA (mm) 2x 702 2x 702 LHT (mm) 2 x 684...
  • Página 198: Perte De Charge Lors De La Ventilation

    Caractéristiques techniques Perte de charge lors de la ventilation > COMPACT line 3.3 Perte de charge lors de la ventilation Lors de la ventilation technique de l’armoire de sécurité, il se crée au niveau du raccord d’évacuation d’air une perte de charge suivant le diagramme ci-dessous.
  • Página 199: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Construction Structure et fonctionnement 4.1 Construction Corps de l’armoire et portes en montage multicouche. Revêtement extérieur : tôle d’acier poudrée Structure murale : Montage multicouche Surfaces intérieures : plaque décorative avec revêtement gris clair Éléments de sécurité pour la fermeture des valves d'aération en cas d’incendie : laiton, acier à ressort (1.410) 4.2 Possibilités de mise à...
  • Página 200: Raccord D'éChappement Et Arrivée D'aIr

    Structure et fonctionnement Raccord d’échappement et arrivée d’air > Options de porte 4.3 Raccord d’échappement et arrivée d’air L’armoire de sécurité peut être raccordée à un système d’aération qui conduit à l’air libre dans un lieu sécurisé. Le raccord d’échappement et les arrivées d’air prévues à cet effet se trouvent sur le dessus de l’armoire de sécurité. La ventilation technique des armoires de sécurité...
  • Página 201: Dispositifs De Sécurité

    Structure et fonctionnement Dispositifs de sécurité > Fermeture des portes en cas d’incendie 4.5 Dispositifs de sécurité 4.5.1 Fermeture des portes en cas d’incendie Si la température ambiante atteint environ 50 °C, les portes ouvertes se ferment grâce aux dispositifs de sécurité. Les armoires de sécurité...
  • Página 202 Structure et fonctionnement Aménagement intérieur CLASSIC line > Étagères 4.6.1 Étagères Fig. 10 : Armoire de sécurité avec étagère de stockage Vis de mise à la terre Vis de sécurité Barre porteuse Support d’étagère Étagère de stockage L’armoire de sécurité de type CLASSIC line standard contient des étagères réparties de manière homogène sur toute la hauteur interne de l’armoire.
  • Página 203: Étagères Coulissantes

    Structure et fonctionnement Aménagement intérieur CLASSIC line > Étagères coulissantes 4.6.2 Étagères coulissantes Fig. 11 : Armoire de sécurité avec étagère coulissante Étagère coulissante L’armoire de sécurité de type CLASSIC line pro contient des étagères réparties de manière homogène sur toute la hauteur interne de l’armoire.
  • Página 204: Aménagement Intérieur Compact Line

    Structure et fonctionnement Aménagement intérieur COMPACT line > Bac de rétention au sol avec caillebotis 4.7 Aménagement intérieur COMPACT line 4.7.1 Bac de rétention au sol avec caillebotis Fig. 12 : Bac de rétention au sol avec caillebotis COMPACT line Les armoires de sécurité...
  • Página 205: Adaptateur De Surcharge (En Option)

    Structure et fonctionnement Adaptateur de surcharge (en option) > Étagère de stockage (en option) REMARQUE ! Pose et utilisation de passage parois La pose et l’utilisation de conduites, câbles et tuyaux relèvent la responsabilité de l’utilisateur. Une utilisation non conforme peut occasionner des dommages et des pannes aux dispositifs de sécurité de l’armoire de sécurité.
  • Página 206 Structure et fonctionnement Adaptateur de surcharge (en option) > Étagère de stockage (en option) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 207: Transport

    Transport Transport L’armoire de sécurité est emballée pour le transport et protégée à l’aide de sécurités contre les dommages. Les sécu- rités de transport doivent être remises avant chaque transport. AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement en cas de basculement de l’armoire de sécurité Le basculement de l’armoire de sécurité...
  • Página 208 Transport REMARQUE ! Basculement de l’armoire de sécurité pour le transport Une manipulation non conforme peut endommager l’armoire de sécurité. – Soulever l’armoire de sécurité uniquement depuis l’arrière ou un côté. – Utiliser uniquement des moyens de transport ou des appareils de levage adaptés. –...
  • Página 209: Placement Et Mise En Service

    Placement et mise en service Exigences en matière d’emplacement Placement et mise en service Le placement de l’armoire de sécurité de sorte que les travaux de maintenance annuels ne soient pas entravés. 6.1 Exigences en matière d’emplacement L’armoire de sécurité est prévue pour être placée dans un bâtiment. Fig.
  • Página 210: Montage Des Pieds Réglables

    Placement et mise en service Montage des pieds réglables 6.2 Montage des pieds réglables Fig. 15 : Montage des pieds réglables Moyen de transport pour l’armoire de sécurité Armoire de sécurité Patin de transport de sécurité Fixation du patin de transport de sécurité (4x vis SW 19 mm) Pied réglable Personal: Personnel technique spécialisé...
  • Página 211: Alignement De L'aRmoire De Sécurité

    Placement et mise en service Alignement de l’armoire de sécurité 6.3 Alignement de l’armoire de sécurité L’alignement décrit ci-après sert à un alignement de précision. L’élimination des irrégularités grossières du sol dépassant les 15 mm incombe au client. Les pieds ajustables sont habituellement montés aux coins de la zone de fond. Ils servent à aligner l’armoire de sécu- rité.
  • Página 212: Montage Du Socle

    Placement et mise en service Montage du socle Fig. 16 : Contrôler l’alignement Alignement correct de l’armoire de sécurité : Les battants de la porte ont la même largeur lorsque les portes sont fermées. Pour les armoires à deux portes, les fentes entre les deux portes et la partie supérieure de l’armoire forme un «...
  • Página 213: Aération De L'aRmoire De Sécurité

    Placement et mise en service Aération de l’armoire de sécurité > Connexion à un système d’aération Fig. 17 : Montage du socle Socle en trois parties Montage du socle Personal: Personnel technique spécialisé Insérer les parties latérales du socle dans la partie avant (A-C). Glisser le socle sous l’armoire depuis l’avant (D-F).
  • Página 214 Placement et mise en service Aération de l’armoire de sécurité > Utilisation de l’armoire de sécurité sans ventilation technique Connexion à un système d’aération : Personal: Personnel technique spécialisé Raccorder la conduite d’évacuation de l’air à la tubulure d’air d’échappement et la fixer avec un manchon. Vérifier la connexion de l’armoire de sécurité...
  • Página 215: Mettre L'aRmoire De Sécurité À La Terre

    Placement et mise en service Mettre l’armoire de sécurité à la terre > Utilisation de l’armoire de sécurité sans ventilation technique Signaler clairement la zone explosive de la zone 2 conformément aux directives et aux réglementations nationales en vigueur, comme la directive européenne ATEX «...
  • Página 216 Placement et mise en service Mettre l’armoire de sécurité à la terre > Utilisation de l’armoire de sécurité sans ventilation technique CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 217: Fonctionnement

    Fonctionnement Ouverture de l’armoire de sécurité Fonctionnement 7.1 Ouverture de l’armoire de sécurité Fig. 19 : Technique de porte AVERTISSEMENT ! Portes bloquées Maintenir ouvertes les portes avec des objets empêche le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves en raison du non-fonctionnement de la sécurité anti-incendie.
  • Página 218: Modification De La Hauteur Des Étagères

    Fonctionnement Modification de la hauteur des étagères 7.2 Modification de la hauteur des étagères Fig. 20 : Armoire de sécurité avec étagère de stockage ouverte Vis de mise à la terre Vis de sécurité Barre porteuse Support d’étagère Étagère de stockage Modification de la hauteur des étagères de stockage Personal: Personnel technique spécialisé...
  • Página 219: Étagère Coulissante

    Fonctionnement Étagère coulissante 7.3 Étagère coulissante Personal: Personnel technique spécialisé Retirer l’étagère coulissante au niveau du bord avant. 7.4 Contrôle et nettoyage du bac de rétention au sol Personal: Personnel technique spécialisé Effectuer un contrôle visuel pour vérifier l’absence de substance étrangère. Pour mieux le nettoyer, le bac de rétention au sol peut être démonté, Ä...
  • Página 220 Fonctionnement Contrôle et nettoyage du bac de rétention au sol CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 221: Ouverture De L'aRmoire De Sécurité Après Un Incendie

    Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie L’armoire de sécurité ne doit être ouverte après un incendie qu’après un délai minimum de 24 heures, uniquement avec la plus grande prudence et par un personnel compétent. AVERTISSEMENT ! Mélange vapeur-air explosible Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves.
  • Página 222 Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 223: Maintenance

    Maintenance Maintenance Vérifier l’absence de dommages extérieurs ou autres défauts sur l’armoire de sécurité. Situations nécessitant un contrôle : Après la mise en place. Avant la mise en service. Après des modifications. Après les travaux de maintenance. Le contrôle de l’armoire de sécurité doit également être réalisé régulièrement selon les intervalles de temps suivants. CLASSIC line, COMPACT line 223...
  • Página 224 Maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Quotidien Bac de rétention au sol et niveaux de stockage Personnel de laboratoire et d’entre- posage Contrôler conformément aux directives en matière d’eau. Essuyer et éliminer immédiatement et de manière conforme les fluides s’étant déversés. Intervalle Travaux de maintenance Personnel Mensuel...
  • Página 225: Défaillances

    Défaillances Défaillances Description d'erreur Origine Remède Personnel Les portes ne se fer- L’armoire de sécurité Placer l’armoire de sécurité à l’horizontale. Personnel tech- ment pas. n’est pas correctement Ä Chapitre 6.4 « Contrôler l’alignement de l’ar- nique spécialisé alignée. moire de sécurité » à la page 211 Portes maintenues Ne pas caler ni maintenir ouvertes les portes Personnel tech-...
  • Página 226 Défaillances CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 227: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Uniquement utiliser les pièces d’origine de la société DÜPERTHAL pour les armoires de sécurité. Étagères de stockage Étagères coulissantes Bac de rétention au sol Insert en PP Tapis anti-glisse en caoutchouc Poignée Caillebotis Socle...
  • Página 228 Pièces de rechange et accessoires CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 229: Élimination

    Élimination Élimination ATTENTION ! Démontage de l’armoire de sécurité Danger de blessure en raison d’un démontage non conforme de l’armoire de sécurité. – Ne faire démonter l’armoire de sécurité que par un personnel technique compétent. L’armoire de sécurité peut être entièrement démontée par un personnel technique compétent. Recycler séparément les différentes catégories de matériaux.
  • Página 230 Élimination CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 231: Certificats

    Certificats Certificats Déclaration de conformité européenne Aux termes de la directive européenne pour machines 2006/42/CE, annexe II A Par la présente, nous, la société DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein déclarons que la machine désignée ci-après Désignation de la machine: Armoire de sécurité...
  • Página 232 Certificats Déclaration de conformité européenne Aux termes de la directive européenne pour machines 2006/42/CE, annexe II A Par la présente, nous, la société DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein déclarons que la machine désignée ci-après Désignation de la machine: Armoire de sécurité...
  • Página 233 Certificats CLASSIC line, COMPACT line 233...
  • Página 234: It Classic Line, Compact Line Armadi Di Sicurezza

    CLASSIC line, COMPACT line Armadi di sicurezza Manuale di istruzioni...
  • Página 235 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Germania Telefono: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 E-mail: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, it_IT CLASSIC line, COMPACT line 235...
  • Página 236 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 237 Indice Indice Informazioni generali....................... 239 1.1 Indicazioni da leggere..................... 239 1.2 Targhetta di identificazione....................239 Sicurezza..........................241 2.1 Funzione delle indicazioni di sicurezza................241 2.2 Impiego conforme alle disposizioni..................241 2.3 Uso scorretto........................241 2.4 Obblighi del gestore......................243 2.5 Requisiti per il personale....................243 2.6 Prodotti stoccati.......................
  • Página 238 Indice Smaltimento........................... 285 Cerificati..........................287 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 239: Informazioni Generali

    Informazioni generali Indicazioni da leggere Informazioni generali 1.1 Indicazioni da leggere I seguenti simboli corrispondono a determinati tipi di informazioni. Tab. 1: Descrizione dei simboli Simbolo Tipo di informazione Informazioni per lavorare in modo migliore e più semplice Fase del processo Risultato di una fase del processo Collegamento a un'altra parte del documento 1.2 Targhetta di identificazione...
  • Página 240 Informazioni generali Targhetta di identificazione CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 241: Sicurezza

    Sicurezza Funzione delle indicazioni di sicurezza Sicurezza 2.1 Funzione delle indicazioni di sicurezza Le indicazioni di sicurezza mettono in guardia da eventuali danni materiali o a persone e illustrano come è possibile evitarli. Le seguenti parole di segnalazione indicano l'entità e la gravità del pericolo che può subentrare. AVVERTIMENTO! «AVVERTENZA»...
  • Página 242 Sicurezza Uso scorretto AVVERTIMENTO! Stoccaggio di esseri viventi nell'armadio di sicurezza Gli esseri viventi possono entrare in contatto con le sostanze pericolose stoccate. Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi. – Utilizzare gli armadi di sicurezza esclusivamente per lo stoccaggio di liquidi infiammabili. AVVERTIMENTO! Stoccaggio di alimenti nell'armadio di sicurezza Gli alimenti possono entrare in contatto con le sostanze pericolose stoccate.
  • Página 243: Obblighi Del Gestore

    Sicurezza Obblighi del gestore AVVERTIMENTO! Fuoriuscita di liquidi L'inalazione di vapori pericolosi in caso di fuoriuscita di liquidi può causare lesioni potenzialmente letali delle vie respiratorie. Un liquido fuoriuscito può causare dolorose reazioni allergiche della pelle. – Provvedere immediatamente a raccogliere e smaltire i liquidi fuoriusciti, nel rispetto delle prescrizioni di prevenzione degli infortuni.
  • Página 244: Zone Pericolose E Relativa Etichettatura

    Sicurezza Zone pericolose e relativa etichettatura 2.7 Zone pericolose e relativa etichettatura Sul lato frontale dell'armadio di sicurezza devono essere ben visibili: l’avvertenza "Chiudere la porta" «Tipo 90» ) classe di refrattarietà in minuti (ad es. nome o marchio del produttore numero di serie e anno di costruzione indicazione del massimo volume stoccabile del recipiente singolo indicazione del carico massimo dei ripiani...
  • Página 245 Sicurezza Zone pericolose e relativa etichettatura Simbolo Significato Norma M009: Usare protezioni per le mani DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line 245...
  • Página 246 Sicurezza Zone pericolose e relativa etichettatura CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 247: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati generali Dati tecnici 3.1 Dati generali Fig. 2: Rappresentazione generale armadio di sicurezza Tipo 90 Collegamento allo scarico dell'aria Targhetta di identificazione Superficie d'appoggio Vasca di contenimento sul fondo CLASSIC line, COMPACT line 247...
  • Página 248: Dimensioni Ed Equipaggiamento

    Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > CLASSIC line standard (ripiani di stoccaggio) 3.2 Dimensioni ed equipaggiamento 3.2.1 CLASSIC line standard (ripiani di stoccaggio) Fig. 3: Dimensioni CLASSIC line standard Altezza armadio Profondità dell'armadio con le porte aperte Volume massimo del recipiente singolo più Altezze di inserimento da 1 a 4, regolabili in grande step di 16 mm*...
  • Página 249 Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > CLASSIC line standard (ripiani di stoccaggio) Tab. 5: Dimensioni CLASSIC line standard S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BS (mm) 1079 LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1140...
  • Página 250 Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > CLASSIC line pro (ripiani estraibili) 3.2.2 CLASSIC line pro (ripiani estraibili) Fig. 4: Dimensioni CLASSIC line pro Altezza armadio Profondità dell'armadio con le porte aperte Volume massimo del recipiente singolo più Altezze di inserimento da 1 a 6 (variabili a grande richiesta) Portata di ciascuna superficie d'appoggio (omo-...
  • Página 251 Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > CLASSIC line pro (ripiani estraibili) Tab. 7: Dimensioni CLASSIC line pro S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BS (mm) LB (mm) T (mm) T1 (mm) 1100 1235 1100 1100 1235...
  • Página 252 Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Fig. 5: Dimensioni COMPACT line Altezza armadio T1 Profondità dell'armadio con le porte aperte Volume massimo del recipiente singolo più grande H1 Altezza superficie d'appoggio M Portata di ciascuna superficie d'appoggio (omoge- Volume di raccolta massimo neamente distribuite) LB Larghezza porte...
  • Página 253 Dati tecnici Dimensioni ed equipaggiamento > COMPACT line Tab. 9: Dimensioni COMPACT line SL - XXL H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 B (mm) 1650 1650 BS (mm) 2x 702 2x 702 LB (mm) 2 x 684 2 x 684...
  • Página 254: Calo Di Pressione Con La Ventilazione

    Dati tecnici Calo di pressione con la ventilazione > COMPACT line 3.3 Calo di pressione con la ventilazione La ventilazione tecnica dell'armadio di sicurezza determina un calo di pressione presso il raccordo per l'aria di sca- rico conformemente al diagramma seguente. Fig.
  • Página 255: Montaggio E Funzionamento

    Montaggio e funzionamento Struttura costruttiva Montaggio e funzionamento 4.1 Struttura costruttiva Corpo dell'armadio e porte con struttura multistrato. Rivestimento esterno: lamiera d'acciaio verniciata a polvere Montaggio delle pareti: Struttura multistrato Superfici interne: pannelli decorativi rivestiti in grigio chiaro Elementi tecnici di sicurezza per la chiusura delle serrande di ventilazione in caso di incendio: ottone, acciaio per molle (1.410) 4.2 Collegamento a terra Fig.
  • Página 256: Raccordo Per L'aRia Di Scarico E Apertura Dell'aRia Immessa

    Montaggio e funzionamento Raccordo per l'aria di scarico e apertura dell'aria immessa > Porte 4.3 Raccordo per l'aria di scarico e apertura dell'aria immessa Gli armadi di sicurezza possono essere collegati a un sistema tecnico di scarico dell'aria che conduca all'aperto, in una zona non pericolosa.
  • Página 257: Tecnica Di Sicurezza

    Montaggio e funzionamento Tecnica di sicurezza > Cilindro di chiusura 4.4.2 Cilindro di chiusura La porta può essere chiusa attraverso un cilindro di chiusura integrato. Sia sul cilindro di chiusura che sulle chiavi fornite è impresso un codice di cifratura, ad es. A007. Le combinazioni di cifratura possono essere adattate in un secondo momento alle esigenze dell’utente.
  • Página 258: Equipaggiamento Interno Classic Line

    Montaggio e funzionamento Equipaggiamento interno CLASSIC line > Ripiani d'appoggio 4.6 Equipaggiamento interno CLASSIC line I modelli CLASSIC line sono dotati di diverse superfici d'appoggio distribuite omogeneamente per lo stoccaggio di contenitori chiusi. Le superfici di appoggio sono costituite da ripiani di stoccaggio fissi oppure da ripiani estraibili. 4.6.1 Ripiani d'appoggio Fig.
  • Página 259: Ripiani Estraibili

    Montaggio e funzionamento Equipaggiamento interno CLASSIC line > Ripiani estraibili 4.6.2 Ripiani estraibili Fig. 11: Armadio di sicurezza con ripiani estraibili Ripiano estraibili L'armadio di sicurezza di tipo CLASSIC line pro contiene dei ripiani estraibili, distribuiti omogeneamente su tutta l'al- tezza interna dell'armadio.
  • Página 260: Equipaggiamento Interno Compact Line

    Montaggio e funzionamento Equipaggiamento interno COMPACT line > Vasca di contenimento con grata 4.7 Equipaggiamento interno COMPACT line 4.7.1 Vasca di contenimento con grata Fig. 12: Vasca di contenimento con grata COMPACT line L'armadio di sicurezza del tipo COMPACT line contiene una vasca di contenimento con una grata che funge da superficie d'appoggio.
  • Página 261: Adattatore Di Carico (Opzionale)

    Montaggio e funzionamento Adattatore di carico (opzionale) > Ripiani di stoccaggio (opzionale) AVVISO! Posa e utilizzo dei passaggi tubi La responsabilità per la posa e l'utilizzo di condutture, cavi e tubi flessibili è a carico del gestore. L'utilizzo inappropriato può causare dei danni e dei guasti alla tecnica di sicurezza dell'armadio di sicu- rezza.
  • Página 262 Montaggio e funzionamento Adattatore di carico (opzionale) > Ripiani di stoccaggio (opzionale) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 263: Trasporto

    Trasporto Trasporto L'armadio di sicurezza è imballato per il trasporto e protetto mediante apposite staffe di sicurezza per evitare danni. Le staffe di sicurezza vengono riapplicate prima di ogni trasporto. AVVERTIMENTO! Pericolo di schiacciamento per il ribaltamento dell'armadio di sicurezza Il ribaltamento di un armadio di sicurezza in seguito a disattenzione durante il trasporto può...
  • Página 264 Trasporto AVVISO! Trasferimento dell'armadio di sicurezza durante il trasporto Danni all'armadio di sicurezza dovuti a un utilizzo inappropriato. – Caricare l'armadio di sicurezza solo dal lato o dalla parte posteriore. – Caricare l'armadio di sicurezza solo con mezzi di trasporto speciali e dispositivi di sollevamento ade- guati.
  • Página 265: Posizionamento E Messa In Funzione

    Posizionamento e messa in funzione Requisiti del luogo di installazione Posizionamento e messa in funzione posizionare l'armadio di sicurezza in modo tale che sia possibile effettuare gli interventi di manutenzione annuale senza limitazioni. 6.1 Requisiti del luogo di installazione L'armadio di sicurezza è omologato per essere installato in un edificio. Fig.
  • Página 266: Montare I Piedini Regolabili

    Posizionamento e messa in funzione Montare i piedini regolabili 6.2 Montare i piedini regolabili Fig. 15: Montare i piedini regolabili Mezzo di trasporto per l'armadio di sicurezza Armadio di sicurezza Pattino per il trasporto in sicurezza Fissaggio del pattino per il trasporto in sicurezza (4x viti SW 19 mm) Piedino regolabile Personal: Personale tecnico specializzato...
  • Página 267: Allineare L'aRmadio Di Sicurezza

    Posizionamento e messa in funzione Allineare l'armadio di sicurezza 6.3 Allineare l'armadio di sicurezza L'allineamento descritto qui di seguito funge da regolazione finale. Rimuovere in loco le irregolarità grosso- lane del suolo superiori a 15 mm. Normalmente sono montati lunghi piedini negli angoli del fondo dell'armadio. Tali piedini consentono di allineare l'armadio di sicurezza.
  • Página 268: Montare Lo Zoccolo

    Posizionamento e messa in funzione Montare lo zoccolo Fig. 16: Controllare l'allineamento. Corretto allineamento dell'armadio di sicurezza: con le porte chiude, le giunture delle porte devono presentare la stessa larghezza. In caso di due ante, la fessura centrale e quella del coperchio formano una "T" regolare. 6.5 Montare lo zoccolo I piedini regolabili sono coperti e quindi protetti dallo zoccolo.
  • Página 269: Ventilare L'aRmadio Di Sicurezza

    Posizionamento e messa in funzione Ventilare l'armadio di sicurezza > Allacciamento a un sistema di scarico dell'aria Fig. 17: Montare lo zoccolo Zoccolo in tre parti Montare lo zoccolo Personal: Personale tecnico specializzato Inserire gli elementi laterali dello zoccolo sul pannello frontale (A-C). Spingere lo zoccolo in tre parte dal lato anteriore sotto l'armadio (D-F).
  • Página 270 Posizionamento e messa in funzione Ventilare l'armadio di sicurezza > Uso dell'armadio di sicurezza senza impianto tecnico di ventilazione Allacciamento al sistema di scarico dell'aria: Personal: Personale tecnico specializzato Collegare la tubatura di scarico al bocchettone di scarico aria e fissarla con una manichetta. Una volta installato l’armadio di sicurezza, verificare l’attacco al sistema di scarico dell'aria con un misuratore di flusso.
  • Página 271 Posizionamento e messa in funzione Ventilare l'armadio di sicurezza > Uso dell'armadio di sicurezza senza impianto tecnico di ventilazione AVVERTIMENTO! Area a rischio di esplosione intorno all'armadio di sicurezza Le conseguenze sono la morte o lesioni gravi. – Rilevare e segnalare in modo chiaramente visibile la zona deflagrante conformemente alle regolamenta- «TRGS 722»...
  • Página 272: Effettuare Il Collegamento Di Messa A Terra Dell'aRmadio

    Posizionamento e messa in funzione Effettuare il collegamento di messa a terra dell'armadio > Uso dell'armadio di sicurezza senza impianto tecnico di ventilazione 6.7 Effettuare il collegamento di messa a terra dell'armadio Fig. 18: Attacco di messa a terra Attacco di messa a terra Personal: Personale tecnico specializzato Sollevare e piegare verso l'alto la linguetta per la compensazione del potenziale.
  • Página 273: Impiego

    Impiego Aprire l'armadio di sicurezza. Impiego 7.1 Aprire l'armadio di sicurezza. Fig. 19: Uso delle porte AVVERTIMENTO! Porte bloccate Le porte che vengono mantenute aperte con oggetti impediscono il funzionamento della tecnica di sicurezza. Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi in seguito a una sicurezza antincendio compro- messa.
  • Página 274: Modificare L'aLtezza Dei Ripiani Di Stoccaggio

    Impiego Modificare l'altezza dei ripiani di stoccaggio 7.2 Modificare l'altezza dei ripiani di stoccaggio Fig. 20: Armadio di sicurezza aperto con ripiani di stoccaggio Vite di terra Vite di sicurezza Listello di supporto Supporti di registro Ripiano d'appoggio Modificare l'altezza del ripiano di stoccaggio Personal: Personale tecnico specializzato Rimuovere la vite di terra.
  • Página 275: Ripiano Estraibili

    Impiego Ripiano estraibili 7.3 Ripiano estraibili Personal: Personale tecnico specializzato Estrarre il ripiano estraibile dall'armadio di sicurezza, afferrandolo dal bordo anteriore. 7.4 Controllare e pulire la vasca di contenimento Personal: Personale tecnico specializzato Eseguire quotidianamente un controllo visivo per rilevare eventuali sostanze estranee. La vasca di contenimento può...
  • Página 276 Impiego Controllare e pulire la vasca di contenimento CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 277: Apertura Dell'aRmadio Di Sicurezza Dopo Un Incendio

    Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio Dopo un incendio non aprire l'armadio di sicurezza prima di 24 ore; adottare la massima cautela e far eseguire l'operazione esclusivamente a personale specializzato. AVVERTIMENTO! Miscela esplosiva vapore/aria Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi.
  • Página 278 Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 279: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Verificare la presenza di danni o vizi visibili esteriormente sull'armadio di sicurezza. Importanti situazioni da verificare: Dopo il posizionamento. Prima della messa in esercizio. Dopo dei cambiamenti. Dopo gli interventi di manutenzione. Eseguire regolarmente il controllo dell'armadio di sicurezza anche negli intervalli di tempo indicati qui sotto. CLASSIC line, COMPACT line 279...
  • Página 280 Manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Personale Giornalmente Vasca di contenimento e ripiani di stoccaggio Personale di laboratorio e di magazzino Controllare la conformità alle norme per la tutela delle acque. Provvedere immediatamente a raccogliere i liquidi fuoriusciti e smaltirli regolarmente. Intervallo Intervento di manutenzione Personale...
  • Página 281: Guasto

    Guasto Guasto Descrizione incon- Causa Rimedio Personale veniente Le porte non si chi- L'armadio di sicurezza Installare l'armadio di sicurezza in posizione Personale tecnico Ä Capitolo 6.4 «Controllare l'alli- udono non è allineato corretta- orizzontale. specializzato neamento dell'armadio di sicurezza.» mente.
  • Página 282 Guasto CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 283: Ricambi E Accessori

    Ricambi e accessori Ricambi e accessori Per gli armadi di sicurezza usare esclusivamente parti di ricambio originali della ditta DÜPERTHAL. Ripiani d'appoggio Ripiani estraibili Vasca di contenimento sul fondo Inserto in PP Stuoia antiscivolo in gomma Maniglia Inserto di lamiera perforata Zoccoli Raccordi di ventilazione Ventilatori...
  • Página 284 Ricambi e accessori CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 285: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento ATTENZIONE! Smontaggio dell'armadio di sicurezza Pericolo di lesioni causato da smontaggio inappropriato dell'armadio di sicurezza. – Far smontare l'armadio di sicurezza solo da personale tecnico specializzato. L'armadio di sicurezza può essere smontato completamente dal personale tecnico specializzato. Smaltire le singole tipologie di materiali separatamente per assicurarne il riciclaggio. Osservare le disposizioni locali e nazionali in materia di smaltimento rifiuti.
  • Página 286 Smaltimento CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 287: Cerificati

    Cerificati Cerificati Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: CLASSIC line Model type:...
  • Página 288 Cerificati Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: COMPACT line Machine size:...
  • Página 289 Cerificati CLASSIC line, COMPACT line 289...
  • Página 290: Classic Line, Compact Line Veiligheidskasten

    CLASSIC line, COMPACT line Veiligheidskasten Gebruikershandleiding...
  • Página 291 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Duitsland Telefoon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-mail: info@dueperthal.com Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71034, 5, nl_NL CLASSIC line, COMPACT line 291...
  • Página 292 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 293 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemene informatie........................ 295 1.1 Aanwijzingen voor het lezen....................295 1.2 Typeplaatje........................295 Veiligheid..........................297 2.1 Functie van de veiligheidsinstructies..................297 2.2 Beoogd gebruik......................297 2.3 Verkeerd gebruik......................297 2.4 Verplichtingen van de exploitant..................299 2.5 Verplichtingen van het personeel..................299 2.6 Opgeslagen goederen.....................
  • Página 294 Inhoudsopgave Verwijdering........................... 341 Certificaten..........................343 CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 295: Algemene Informatie

    Algemene informatie Aanwijzingen voor het lezen Algemene informatie 1.1 Aanwijzingen voor het lezen De volgende symbolen markeren bepaalde soorten informatie. Tab. 1: Verklaring van symbolen Symbool Soort informatie Informatie waardoor werkzaamheden eenvoudiger en beter kunnen worden uitgevoerd Processtap Resultaat van een processtap Koppeling naar een ander deel van het document 1.2 Typeplaatje Het typeplaatje is aangebracht aan de buitenkant van de deur van de veiligheidskast.
  • Página 296 Algemene informatie Typeplaatje CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 297: Veiligheid

    Veiligheid Functie van de veiligheidsinstructies Veiligheid 2.1 Functie van de veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies waarschuwen voor persoonlijk letsel of materiële schade en geven aanwijzingen hoe deze schade kan worden voorkomen. De volgende signaalwoorden geven het veiligheidsniveau en de mate van gevaar aan. WAARSCHUWING! „WAARSCHUWING”...
  • Página 298 Veiligheid Verkeerd gebruik WAARSCHUWING! Opslag van levende wezens in de veiligheidskast Levende wezens kunnen in contact komen met de opgeslagen gevaarlijke stoffen. De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel zijn. – Veiligheidskast uitsluitend gebruiken voor de opslag van ontvlambare vloeistoffen. WAARSCHUWING! Opslag van levensmiddelen in de veiligheidskast Levensmiddelen kunnen in contact komen met de opgeslagen gevaarlijke stoffen.
  • Página 299: Verplichtingen Van De Exploitant

    Veiligheid Verplichtingen van de exploitant WAARSCHUWING! Eruit gelopen vloeistoffen Het inademen van gevaarlijke dampen kan bij eruit gelopen vloeistoffen tot levensbedreigend letsel aan de luchtwegen leiden. Eruit gelopen vloeistoffen kunnen tot pijnlijke huidreacties leiden. – Eruit gelopen vloeistoffen onmiddellijk met inachtneming van de voorschriften ter voorkoming van onge- vallen opnemen en afvoeren.
  • Página 300: Gevarenzones En De Markering Ervan

    Veiligheid Gevarenzones en de markering ervan 2.7 Gevarenzones en de markering ervan Aan de voorkant van de veiligheidskast moet het volgende goed zichtbaar zijn aangebracht: De aanwijzing "Deur sluiten" „type 90” ) Brandwerendheid in minuten (bijv. Naam of handelsmerk van de fabrikant Serienummer en bouwjaar Vermelding van het max.
  • Página 301 Veiligheid Gevarenzones en de markering ervan Symbool Betekenis Norm M009: handbescherming gebruiken DIN EN ISO 7010:2012 CLASSIC line, COMPACT line 301...
  • Página 302 Veiligheid Gevarenzones en de markering ervan CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 303: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemene gegevens Technische gegevens 3.1 Algemene gegevens Afb. 2: Algemene afbeelding van de veiligheidskast, type 90 Luchtafvoeraansluiting Typeplaatje Legbord Bodemopvangbak CLASSIC line, COMPACT line 303...
  • Página 304: Afmetingen En Uitrusting

    Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > CLASSIC line standaard (legborden) 3.2 Afmetingen en uitrusting 3.2.1 CLASSIC line standaard (legborden) Afb. 3: Afmetingen CLASSIC line standaard Kasthoogte Instelhoogten 1 tot 4, in een raster van 16 mm Maximumvolume van de grootste afzonderlijke verstelbaar* container Maximaal opvangvolume...
  • Página 305 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > CLASSIC line standaard (legborden) Tab. 5: Afmetingen CLASSIC line standaard S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BL (mm) 1079 BB (mm) D (mm) D1 (mm) 1100 1235 1140 1100 1235...
  • Página 306 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > CLASSIC line pro (uittrekbare legborden) 3.2.2 CLASSIC line pro (uittrekbare legborden) Afb. 4: Afmetingen CLASSIC line pro Kasthoogte Kastdiepte bij geopende deuren Maximumvolume van de grootste afzonderlijke Instelhoogten 1 tot 6 (op aanvraag variabel) container Maximaal opvangvolume Draagvermogen legbord (gelijkmatig verdeeld)
  • Página 307 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > CLASSIC line pro (uittrekbare legborden) Tab. 7: Afmetingen CLASSIC line pro S - ML H (mm) 1385 1385 1385 2045 2045 B (mm) 1194 BL (mm) BB (mm) D (mm) D1 (mm) 1100 1235 1100 1100 1235...
  • Página 308 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > COMPACT line 3.2.3 COMPACT line Afb. 5: Afmetingen COMPACT line Kasthoogte D1 Kastdiepte bij geopende deuren Maximumvolume van de grootste afzonderlijke con- H1 Hoogte legbord tainer Maximaal opvangvolume M Draagvermogen legbord (gelijkmatig verdeeld) BB Binnenwerkse breedte BL Breedte legbord DL Diepte legbord Kastbreedte...
  • Página 309 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > COMPACT line Tab. 9: Afmetingen COMPACT line SL - XXL H (mm) 1385 2045 2045 2045 2045 2045 H1 (mm) 1432 1522 1117 1522 1117 B (mm) 1650 1650 BL (mm) 2x 702 2x 702 BB (mm) 2 x 684 2 x 684...
  • Página 310: Drukvermindering Bij Ontluchting

    Technische gegevens Drukvermindering bij ontluchting > COMPACT line 3.3 Drukvermindering bij ontluchting Bij de technische ontluchting van de veiligheidskast ontstaat bij de luchtafvoeraansluiting een drukvermindering, vol- gens onderstaand diagram. Afb. 6: Gemiddelde drukvermindering bij kastdiepten 610 mm en 745 mm Drukvermindering Volumestroom Gemiddelde drukvermindering bij alle kastgroottes...
  • Página 311: Opbouw En Functie

    Opbouw en functie Constructie Opbouw en functie 4.1 Constructie Kast en deuren in meerlaagse constructie Bekleding: gemoffelde staalplaat Wandopbouw: meerlaagse constructie Binnenkant: lichtgrijs gecoate decorplaten Veiligheidstechnische elementen voor het sluiten van ventilatiekleppen in geval van brand: messing, verenstaal (1.410) 4.2 Aardingsmogelijkheden Afb.
  • Página 312: Luchtafvoeraansluiting En Luchttoevoeropening

    Opbouw en functie Luchtafvoeraansluiting en luchttoevoeropening > Deuropties 4.3 Luchtafvoeraansluiting en luchttoevoeropening De veiligheidskasten kunnen worden aangesloten op een technisch luchtafvoersysteem dat de lucht op een onge- vaarlijke plaats naar buiten leidt. Daarvoor bevinden zich aan de bovenkant van de veiligheidskast de luchtafvoer- aansluiting en de luchttoevoeropeningen.
  • Página 313: Veiligheidstechniek

    Opbouw en functie Veiligheidstechniek > Slotcilinder 4.4.2 Slotcilinder De deur kan via de ingebouwde slotcilinder worden afgesloten. Op de slotcilinder en de meegeleverde sleutels zijn de sleutelnummers geponst, bijv. A007. De sloten kunnen achteraf worden aangepast aan de eisen van de exploi- tant.
  • Página 314 Opbouw en functie Binneninrichting CLASSIC line > Legborden De legborden zijn ofwel vast ingebouwd ofwel uittrekbaar. 4.6.1 Legborden Afb. 10: Veiligheidskast met legbord Aardingsschroef Borgschroef Montageprofiel Plankdrager Legbord De veiligheidskast van het type CLASSIC line standaard bevat legborden die gelijkmatig over de binnenhoogte van de kast zijn verdeeld.
  • Página 315 Opbouw en functie Binneninrichting CLASSIC line > Uittrekbare legborden 4.6.2 Uittrekbare legborden Afb. 11: Veiligheidskast met uittrekbaar legbord Uittrekbaar legbord De veiligheidskast van het type CLASSIC line pro bevat uittrekbare legborden die gelijkmatig over de hoogte van de kast zijn verdeeld. De uittrekbare legborden zijn in de fabriek vast gemonteerd.
  • Página 316: Binneninrichting Compact Line

    Opbouw en functie Binneninrichting COMPACT line > Bodemopvangbak met rooster 4.7 Binneninrichting COMPACT line 4.7.1 Bodemopvangbak met rooster Afb. 12: Bodemopvangbak met rooster COMPACT line De veiligheidskast van het type COMPACT line bevat een bodemopvangbak met een rooster als legbord. 4.7.2 Legborden (optioneel) Ä...
  • Página 317: Bovenbelastingsadapter (Optioneel)

    Opbouw en functie Bovenbelastingsadapter (optioneel) > Legborden (optioneel) AANWIJZING! Aanleggen en gebruiken van buisdoorvoeren Het aanleggen en gebruiken van buisleidingen, kabels en slangen valt onder de verantwoordelijkheid van de exploitant. Ondeskundig gebruik kan tot beschadigingen en uitval van de veiligheidstechniek aan de veiligheidskast leiden.
  • Página 318 Opbouw en functie Bovenbelastingsadapter (optioneel) > Legborden (optioneel) CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 319: Transporteren

    Transporteren Transporteren De veiligheidskast is verpakt voor het transport en met transportbeveiligingen beschermd tegen beschadigingen. De transportbeveiligingen moeten voorafgaand aan elk transport weer worden aangebracht. WAARSCHUWING! Gevaar voor beknelling door kantelende veiligheidskast Een kantelende veiligheidskast kan bij onzorgvuldig transporteren tot levensgevaarlijke beknelling leiden. –...
  • Página 320 Transporteren AANWIJZING! De veiligheidskast voor het transport op zijn zij leggen Beschadigingen van de veiligheidskast door ondeskundig hanteren. – De veiligheidskast mag uitsluitend aan de zijkant of achterwand worden opgetild. – De veiligheidskast uitsluitend met speciale en daarvoor geschikte transportmiddelen of hefwerktuigen optillen.
  • Página 321: Opstellen En In Bedrijf Stellen

    Opstellen en in bedrijf stellen Eisen aan de opstellingslocatie Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast zodanig opstellen dat de jaarlijkse onderhoudswerkzaamheden zonder beperkingen kunnen worden uitgevoerd. 6.1 Eisen aan de opstellingslocatie De veiligheidskast is geschikt voor opstelling in een gebouw. Afb.
  • Página 322: Stelpoten Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Stelpoten monteren 6.2 Stelpoten monteren Afb. 15: Stelpoten monteren Transportmiddelen voor de veiligheidskast Veiligheidskast Veiligheidstransportroller Bevestiging van de veiligheidstransportroller (4x schroef SW 19 mm) Stelpoot Personal: Technisch geschoold personeel De kast naar de opstellingslocatie brengen. Verpakking verwijderen.
  • Página 323: De Veiligheidskast Afstellen

    Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast afstellen 6.3 De veiligheidskast afstellen De onderstaand beschreven afstelling dient als een fijnafstelling. Grove oneffenheden in de vloer van meer dan 15 mm moeten ter plaatse worden verholpen. Standaard zijn lange stelpoten in de hoeken van de bodem van de veiligheidskast gemonteerd. Deze zijn bedoeld voor het afstellen van de veiligheidskast.
  • Página 324: Sokkel Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Sokkel monteren Afb. 16: Afstelling controleren Correcte afstelling van de veiligheidskast: De deurvoegen hebben bij gesloten deuren een gelijkmatige breedte. Bij twee deuren vormt de voeg in het midden en die aan de bovenkant van de deuren een gelijkmatige "T". 6.5 Sokkel monteren De stelpoten worden verborgen en beschermd door de sokkel.
  • Página 325: Veiligheidskast Ontluchten

    Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast ontluchten > Aansluiting op een luchtafvoersysteem Afb. 17: Sokkel monteren Driedelige sokkel Sokkel monteren Personal: Technisch geschoold personeel De zijstukken van de sokkel in het voorste deel van de sokkel steken (A-C). De driedelige sokkel vanaf de voorkant onder de kast schuiven (D-F). De driedelige sokkel met de veerklem in het voorste deel van de stelpoten steken.
  • Página 326 Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast ontluchten > Veiligheidskast zonder technische ventilatie gebruiken Aansluiting op het luchtafvoersysteem: Personal: Technisch geschoold personeel Luchtafvoerleiding aansluiten op de luchtafvoeraansluiting en bevestigen met een manchet. Na installatie van de veiligheidskast de aansluiting op het luchtafvoersysteem controleren met rookbuisjes. Het vermogen van de luchtafvoerinstallatie kan met inachtneming van de technische gegevens worden vast- gesteld, Ä...
  • Página 327: Veiligheidskast Aarden

    Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast aarden > Veiligheidskast zonder technische ventilatie gebruiken De explosiegevaarlijke zone gelijk aan zone 2 als bedoeld in de geldige nationale regelingen en voorschriften, bijvoorbeeld de Europese ATEX-productrichtlijn „2014/34/EU” , duidelijk zichtbaar markeren met het volgende waarschuwingssymbool: De grootte van alle tekens en borden aanpassen aan de grootte van de veiligheidskast.
  • Página 328 Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast aarden > Veiligheidskast zonder technische ventilatie gebruiken CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 329: Gebruik

    Gebruik Veiligheidskast openen Gebruik 7.1 Veiligheidskast openen Afb. 19: Deurbediening WAARSCHUWING! Geblokkeerde deuren Deuren die door voorwerpen open worden gehouden, verhinderen de werking van de veiligheidstechniek. De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel door ontbrekende brandbeveiliging zijn. – Na elke werkzaamheid de deuren sluiten. De veiligheidskast openen door aan de deurgreep van de deur te trekken.
  • Página 330: Hoogte Van De Legborden Wijzigen

    Gebruik Hoogte van de legborden wijzigen 7.2 Hoogte van de legborden wijzigen Afb. 20: Geopende veiligheidskast met legbord Aardingsschroef Borgschroef Montageprofiel Plankdrager Legbord Hoogte van het legbord wijzigen Personal: Technisch geschoold personeel Aardingsschroef verwijderen. Borgschroeven verwijderen. Legbord verwijderen. Plankdragers in de montageprofielen verschuiven. Legbord plaatsen.
  • Página 331: Uittrekbaar Legbord

    Gebruik Uittrekbaar legbord 7.3 Uittrekbaar legbord Personal: Technisch geschoold personeel Het uittrekbare legbord aan de voorkant uit de veiligheidskast trekken. 7.4 Bodemopvangbak controleren en reinigen Personal: Technisch geschoold personeel Dagelijks een visuele controle op aanwezigheid van vreemde stoffen uitvoeren. De bodemopvangbak kan worden gedemonteerd om beter schoon te kunnen maken, Ä Hoofdstuk 4.6.3 „Bodemopvangbak”...
  • Página 332 Gebruik Bodemopvangbak controleren en reinigen CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 333: Openen Van De Veiligheidskast Na Een Brand

    Openen van de veiligheidskast na een brand Openen van de veiligheidskast na een brand Na een brand mag de veiligheidskast op z’n vroegst na 24 uur uitsluitend met uiterste voorzichtigheid door vak- kundig personeel worden geopend. WAARSCHUWING! Explosief damp-luchtmengsel De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel zijn. –...
  • Página 334 Openen van de veiligheidskast na een brand CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 335: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Controleer de veiligheidskast op uiterlijke schade en gebreken. Situaties waarin gecontroleerd dient te worden: Na installatie. Voor de ingebruikname. Na aanpassingen. Na onderhoudswerkzaamheden. Voer deze controle van de veiligheidskast in de hierna genoemde perioden ook regelmatig uit. CLASSIC line, COMPACT line 335...
  • Página 336 Onderhoud Interval Onderhoudstaak Personeel Dagelijks Bodemopvangbak en legbordvlakken Laboratorium- en magazijnperso- neel Volgens de waterrechtelijke voorschriften controleren. Eruit gelopen vloeistoffen moeten onmiddellijk worden opge- nomen en volgens de voorschriften worden afgevoerd. Interval Onderhoudstaak Personeel Maandelijks Deursluiting Technisch geschoold personeel Deur openen en de sluiting controleren. Ventilatie Technisch geschoold personeel De effectiviteit van de ventilatie controleren met een wollen...
  • Página 337: Storingen

    Storingen Storingen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen Personeel Ä Hoofd- Deuren sluiten De veiligheidskast is niet De veiligheidskast waterpas plaatsen. Technisch niet. correct afgesteld. stuk 6.4 „Afstelling van de veiligheidskast contro- geschoold perso- leren” op pagina 323 neel De deuren worden open- Deuren niet vastzetten of openhouden met voor- Technisch gehouden door voor-...
  • Página 338 Storingen CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 339: Reserveonderdelen En Accessoires

    Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en accessoires Voor de veiligheidskasten mogen uitsluitend originele onderdelen van de fa. DÜPERTHAL worden gebruikt. Legborden Uittrekbare legborden Bodemopvangbak PP-inzetstuk Rubberen antislipmat Deurgreep Geperforeerde plaat Sokkel Luchtafvoeraansluiting Ventilatoren Bewakingseenheden voor afvoerlucht CLASSIC line, COMPACT line 339...
  • Página 340 Reserveonderdelen en accessoires CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 341: Verwijdering

    Verwijdering Verwijdering VOORZICHTIG! Demontage van de veiligheidskast Gevaar voor letsel door ondeskundige demontage van de veiligheidskast. – Veiligheidskast uitsluitend door technisch geschoold personeel laten demonteren. De veiligheidskast kan door het technisch geschoolde personeel volledig worden gedemonteerd. De afzonderlijke bestanddelen van het materiaal gescheiden laten recyclen. De nationale en lokale voorschriften voor afvalverwijdering in acht nemen.
  • Página 342 Verwijdering CLASSIC line, COMPACT line...
  • Página 343: Certificaten

    Certificaten Certificaten Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: CLASSIC line Model type:...
  • Página 344 Certificaten Declaration of Conformity In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of flammable liquids Machine model: COMPACT line Machine size:...
  • Página 345 Certificaten CLASSIC line, COMPACT line 345...

Este manual también es adecuado para:

Compact serie90

Tabla de contenido