A. START AND END OF SEAM ....36 INSTRUCTIONS ....2 EYELET ........74 B. REVERSE STITCHING ......38 MODEL 9980 ......8 AUTOMATIC BAR-TACK AND C. AUTO TACK STITCH ......38 D. TURNING CORNERS ......40 FOR EUROPEAN AND SIMILAR DARNING ......
La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé. Singer est la marque déposées exclusivement de The Singer Company Limited S.à.r.l ou ses affiliés. 2013 The Singer Company Limited S.à.r.l ou ses affiliés. Tous droits réservés.
Página 5
ARRÊT ET REPRISAGE IMPORTANTES ..... 4 REMONTER LE FIL DE CANETTE ..35 AUTOMATIQUES ....77 MODÈLE 9980 ......9 DÉBUT DE LA COUTURE ..37 COUTURE DE BOUTONS ..79 POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS A. DÉBUT ET FIN DE LA COUTURE ..37 A.
Página 7
AUTOMÁTICOS ....77 IMPORTANTES ..... 6 A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA ..........37 CÓMO COSER BOTONES ..79 MODELO 9980 ......9 B. PUNTADA REVERSA ......39 A. Zanco Hilo ..........79 PARA EUROPA Y TERRITORIOS C. PUNTADA DE REFUERZO DOBLADILLOS EQUIPARABLES: ......
EU only MODEL 9980 EU seulement PREFACE Sólo para Estados Unidos Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will 1. This appliance can be used by children provide you with excellent performance in sewing aged from 8 years and above and persons from light to heavy material.
MODÈLE 9980 MODELO 9980 PRÉFACE PRÓLOGO Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. Gracias por la adquisición de esta máquina de La machine est destinée à l’usage domestique et coser. vous procurera d’excellents résultats pour la Esta máquina ideada para uso doméstico le couture de matériaux légers tout aussi bien...
PIÈCES PRINCIPALES PARTES PRINCIPALES 1.Plaque frontale 1.Placa frontal 2.Releveur de fil (à l’intérieur) 2.Palanca tirahilos (interior) 3.Régulateur de pression 3.Regulador de presión 4.Table de Ralonge Amovible (Accessoires) 4.Mesa de Extensión Removible (Accesorios) 5.Poignée 5.Asa 6.Volant 6.Volante manual 7.Releveur de pied presseur 7.Palanca alzaprensatelas 8.Vis pour équilibrer le point (sous la machine) 8.Tornillo de Ajuste de Balance de Puntada...
Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [REMOVABLE EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack 2. 4 SINGER Class 15 bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6.
(Ver tabla en sig. página, [MESA DE EXTENSIÓN AMOVIBLE) REMOVIBLE]) 1. Assortiment d’aiguilles 1. Paquete de agujas 2. 4 bobines Singer classe 15 (dont une placée 2. 4 bobinas SINGER Clase 15 (1 en la dans la machine) máquina) 3. Découseur 3.
REMOVABLE EXTENSION TABLE A. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger under the left bottom side of the removable extension table and slide it to the left. To attach, push the table to the right. B. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger under the left side of the accessory drawer cover and pull toward you.
TABLE DE RALONGE AMOVIBLE MESA DE EXTENSIÓN REMOVIBLE A. DÉGAGER LA TABLE DE RALONGE Placer le doigt sous le coté gauche du bas de la A. RETIRADA DE LA EXTENSION table et glisser la vers la gauche. Inserte los dedos debajo del lado inferior de la Pour réinsérer pousser la table vers la droite.
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. SINGER brand needles are recommended for this machine. Type of Fabric Needle Needle Size...
Seleccione el tamaño del hilo y de la aguja según est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre. el tipo de tejido que vaya a coser. LES AIGUILLES DE MARQUE SINGER SONT Se recomiendan para esta máquina agujas de la FORTEMENT RECOMMANDER POUR CETTE MACHINE marca SINGER.
CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
BRANCHEMENT DE LA MACHINE CONEXIÓN DE LA MAQUINA PELIGRO: Para reducir el riesgo de DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : descarga eléctrica. Ne laissez jamais la machine branchée sans Nunca deje la máquina sola cuando esté surveillance.
FUNCTION OF EACH PART A. START/STOP BUTTON The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed the second time. The machine will rotate slowly at start of sewing. Note: When the foot controller is connected, start/stop button will be deactivated.
FONCTION DES PIÈCES ET FUNCIÓN DE CADA UNA TOUCHES DE LAS PARTES A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT A. BOTÓN INICIO / PARO La machine commence à coudre lorsque vous La máquina comenzará a funcionar cuando se appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête presione el botón inicio / paro y se detendrá...
F. THREAD CUTTER BUTTON Press this button after sewing to cut the upper and bobbin threads. The machine will cut both threads automatically. CAUTION 1. Do not press this button when there is no fabric in the machine or no need to cut the threads. The thread may tangle, resulting in damage.
F. TOUCHE COUPE-FIL F. BOTÓN CORTADOR DE HILO Appuyez sur cette touche pour couper le fil du Presione este botón después de coser para cortar haut et le fil de canette. La machine coupera les 2 los hilos superior y de la bobina. fils automatiquement.
CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the LCD. A. LCD DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern or mode, information will be changed.
ÉCRAN D’AFFICHAGE PANEL DE CONTROL Quand vous allumez la machine, celle-ci Al encender la máquina, se seleccionará la sélectionne le point droit et affiche les informations puntada recta y se indicará la información de esa concernant le point sur l’écran ECL. puntada en la pantalla LCD.
ADJUSTING CONTRAST OF LCD; TURNING OFF AUDIBLE BEEP You can adjust the contrast of the LCD and turn off the audible beep by following these procedures. 1. Turn off the power switch. 2. Turn on the power switch while pressing the Edit button.
AJUSTEMENT DU AJUSTANDO EL CONTRASTE CONTRASTE DU ECL; DEL LCD; APAGANDO LA ETEINDRE LE TIMBRE SEÑAL AUDIBLE SONORE Puede ajustar el contraste del LCD y apagar la señal audible con los siguientes procedimientos. Vous pouvez ajuster le contraste du ECL et éteindre le timbre sonore en suivant ces étapes.
BOBBIN SETTING Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine. A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine.
CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA Utiliser que des cannettes classe 15 dans cette Asegúrese de usar sólo bobinas de SINGER machine. clase 15 en esta máquina. A. RETIRER LA CANETTE A. CÓMO SACAR LA CANILLA 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de 1.
NOTE: This machine can start to sew without drawing up the bobbin thread. If you want to draw up the bobbin thread, see page 34. NOTE: Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine.
35. Si desea jalar el hilo bobina, vea la página 35. NOTE : N’utiliser que les canettes classes 15 dans NOTA: Asegúrese de usar sólo bobinas de cette machine. SINGER clase 15 en esta máquina.
THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. RAISE THE PRESSER FOOT LIFTER. It is very important to raise the presser foot lifter before you proceed to thread the machine. 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position.
ENFILAGE DE LA MACHINE ENHEBRADO DE LA MÁQUINA A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE A. PREPARACIÓN PARA ENHEBRAR LA 1. Relever le pied presseur. Il est très important MÁQUINA de lever le pied presseur avant d'enfiler la 1. LEVANTE EL ALZA PRENSATELAS, Es muy machine.
D. THREADING THE NEEDLE EYE CAUTION: To prevent accidents. 1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the needle. 2. Do not lower the threader lever while machine is operating. Note:The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100.
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA L’AIGUILLE PRECAUCIÓN: Para prevenir ATTENTION! Pour éviter les accidentes incidents : 1. Mantenga los dedos lejos de todas las partes móviles. Ponga especial cuidado en el área 1.
STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitch when power switch is turned on. CAUTION: To prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. Machine automatically feeds the fabric, do not pull or push the fabric. A.
DÉBUT DE LA COUTURE COMENZAR A COSER La machine est programmée de façon à coudre Al poner la máquina en marcha, estará ajustada des points droits dès sa mise en marche. para dar puntadas rectas. ATTENTION! Pour éviter les PRECAUCIÓN: Para prevenir incidents : accidentes Pendant la couture, il est important de faire...
B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press and hold the reverse button. Sew 4-5 reverse stitch. 3.
B. COUTURE ARRIERE B. PUNTADA REVERSA La couture arrière est utilisée pour renforcer une La puntada reversa se usa para reforzar los fin de couture. finales de las costuras. 1. Placez le tissu en position pour effectuer la 1. Coloque la tela en posición donde desea el couture arrière et abaissez le pied presseur.
D. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. The machine will stop the needle into the fabric. 2. Raise the presser foot. 3. Use the needle as a pivot and turn fabric. 4. Lower the presser foot and resume sewing. E.
D. COUTURE DES COINS D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS 1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un 1. Detenga la máquina cuando llegue a una coin. L’aiguille restera enfoncée dans le tissu. esquina. La máquina detendrá la aguja 2. Relevez le pied presseur. insertada en la tela.
THREAD TENSION This machine adjusts the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows. 1. Press the function F5 button directly under the tension mark. LCD changes to the thread tension mode. 2.
TENSION DU FIL TENSIÓN DEL HILO Cette machine ajuste automatiquement la tension Esta máquina ajusta la tensión del hilo de forma du fil lorsque le motif est sélectionné. automática cuando se selecciona el patrón. Sin Cependant vous pouvez modifier la tension telle embargo puede cambiar la tensión del hilo como que ci-dessous sigue.
SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A. SELECTING UTILITY STITCH PATTERNS 1.
SÉLECTION DES POINTS SELECCIÓN DE PUNTADAS UTILITAIRES UTILITARIAS Les points utilitaires sont indiqués dans le tableau Las puntadas utilitarias se indican en la tabla de des points à l’intérieur du couvercle supérieur. puntadas situada en el interior de la cubierta superior. Quand vous allumez la machine, le point droit est Al poner la máquina en marcha, la puntada recta sélectionné...
ii. ELONGATION B-ii Some patterns may be elongated up to 2 times the original length. You may elongate the pattern by pressing the function button (F5) directly under the elongation icon. a. Regular length b. Elongated 3. After these settings, press the return button (F1).
ALLONGEMENT ELONGACIÓNB (ALARGAMIENTO) Quelques motifs peuvent être allongés jusqu’à Algunos patrones pueden elongarse hasta 2 2 fois la longueur originale. Appuyer la touche veces el largo original. Puede elongar el patrón fonction (F5) directement sous l’icône presionando el botón de función (F5) directa- allongement.
WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon • For top stitching, for basic sewing, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position • For top stitching, for basic sewing etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch center needle position 04.
DESCRIPTION DES DÓNDE UTILIZAR CADA POINTS TIPO DE PUNTADA 01. Point droit position d'aiguille centrée. Pour 01. Puntada recta aguja al centro • Para puntada surpiqûre, couture de base, fermeture éclaire superior, costura básica, pegar cierres etc. etc. 02. Puntada recta aguja a la izquierda • Para pun- 02.
STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle position No. 2. Left needle position No. 3. Center needle with built-in reverse stitch No.
COUTURE AU POINT PUNTADA RECTA DROIT Los diseños de puntada recta deben seleccionarse en función del tipo de tejido que se Les motifs au point droit doivent être sélectionnés vaya a coser. en fonction du type de tissu à coudre. La posición izquierda de la aguja (nº...
BASTING Basting is temporary stitching, used for fitting garments, and for gathering and marking fabric. No. 5 Basting Stitch Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2.
FAUFILAGE HILVANADO Le faufilage est un point temporaire pour vérifier la El hilvanado es una puntada temporal, usada para taille d'un vêtement, le fonçage et pour marquer le sujetar prendas y para sostener y marcar las telas. tissu. nº 5 Puntada de hilvanado N°5 Fil de bâti Prensatelas para zurcidos/bordados Pied broderie et reprisage...
ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for knit fabrics as well as durable fabrics such as denims. No. 6 Straight Stretch Stitch No. 7 Stem Stitch for Stretch fabrics No.17 Ric-rac Stitch General Purpose Foot (A) We recommend that you use a needle for knit and...
COUTURE DE POINTS PUNTADA ELÁSTICA EXTENSIBLES Las puntadas elásticas son fuertes y flexibles y se Les points extensibles sont plus fort et permet une estiran con la tela sin romperse. Son buenas para couture qui donne avec le tissu. Recommander telas de punto así...
ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 9 Zigzag Stitch General Purpose Foot or Satin Foot (A, B) Zigzag stitches are very good for applique and decorative sewing.
COUTURE AU POINT PUNTADA DE ZIG-ZAG ZIGZAG Su máquina puede coser puntadas de zig-zag de varios anchos y largos cambiando los ajustes del La machine peut effectuer des points zigzag de ancho y largo de puntada. différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la nº...
OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 9 (Stitch Width 5.0) No. 15, 16, 30 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot (C) Line up the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric.
SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO- REMALLADO A. AVEC LE PIED DE SURJET A. CON EL PRENSATELAS PARA N° 9 (réglage de la largeur du point : 5,0) SOBREHILADO N° 15, 16, 30 (réglage de la largeur du point : 5,0- 7,0) nº...
BLIND HEM STITCHING The hem is sewn without stitches showing on right side of fabric. No. 10 Blind hemming for stretch fabric. No. 11 Blind hem for non-stretch fabric. Blind Hem Foot (D) 1. Fold the fabric as shown in the illustration. a.
COUTURE D’OURLETS DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLES INVISIBLE L'ourlet est cousu sans points apparaissant sur El dobladillo se cose sin que se vean las puntadas l'endroit du tissu. en el anverso de la tela. N°10 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. nº...
CRAZY PATCH Create interesting surface embellishment by sewing decorative stitches over the seams. Try mixing several types of fabrics for even more variety. No. 1 General Purpose or Satin Foot (A, B) 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch.
PATCHWORK FOLLI CRAZY PATCH Créer des surfaces intéressantes en cousant avec Puede crear interesantes diseños mediante punta- des points décoratifs sur les coutures. Combiner das decorativas sobre las costuras. Intente mezclar des variétés de tissue pour plus d'intérêt. varios tipo de telas para darle más variedad. N°...
INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
INSERCIÓN DE FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir Le pied fermeture à...
INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
FERMETURE À GLISSIÈRE - INSERCIÓN DE POSE SOUS PATTE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAPADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir Le pied fermeture à...
BUTTONHOLE SEWING Select the buttonhole style you want to sew. This machine can sew 13 types of buttonholes. 104. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 105. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 106. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 107.
COUTURE DE BOUTONNIÈRES CÓMO COSER OJALES Sélectionnez le style de boutonnière que vous Seleccione el estilo de ojal que desee. désirez. . Esta máquina puede coser 13 tipos de ojales. La machine est en mesure de coudre des 104. Ojal con presilla (estrecho) para tejidos boutonnières de 13 formes différentes.
Página 70
7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Press the thread cutter button and raise the presser foot to remove the fabric. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9.
Página 71
7. La máquina coserá el ojal en el orden que se 7. La machine coud la boutonnière comme muestra y se detendrá automáticamente indiqué sur l’illustration et s’arrête después de coser. automatiquement après la couture. 8. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique 8.
BOUND BUTTONHOLE A bound buttonhole provides a professional touch to tailored garments like suits, coats and jackets. 116. Bound Buttonhole Buttonhole Foot (F) 1. Cut a patch of fabric 2.5 cm (1”) wide, 1 cm (1/3”) longer than the finished buttonhole. Baste a patch so that the center line of patch will align with the center line mark of buttonhole.
BOUTONNIERE OJAL REFORZADO PASSEPOILEE Un ojal reforzado proporciona un toque profesional en la prendas de sastre como trajes, Une boutonnière passepoilée fournie une touche abrigos y sacos. professionnelle aux vêtements comme les manteaux et les tailleurs. 116. Ojal reforzado 116. Boutonnière passepoilée Pie Ojalador (F) Pied à...
10.Fold the fabric and stitch along the seams on each side, just a needle width from the original stitching line. Remove the basting. c. Wrong side of fabric 11.Fold the fabric along the buttonhole end and stitch triangular ends on the original stitching line.
10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture 10.Doble la tela y cosa a lo largo de las costuras sur chaque côté, juste à une largeur d’aiguille en cada lado, solo el ancho de la aguja a partir de la ligne de piquage originale.
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 102 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No.103 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot (F) 1.
ARRÊT ET REPRISAGE PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMATIQUES AUTOMÁTICOS Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou Puede realizar presillas y zurcidos automáticos un reprisage automatiquement. usando el prensatelas para ojales. N° 102 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, nº 102 Presilla, para reforzar las áreas sujetas a telles que les coins de poche.
SEWING ON BUTTONS No. 13 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot. Align two holes of the button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.
COUTURE DE BOUTONS CÓMO COSER BOTONES N°13 nº 13 Pied pour boutons Prensatelas para coser botones 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des 1. Baje los transportadores moviendo la palanca griffes vers la gauche. de arrastre hacia la izquierda. 2.
NARROW HEMMING No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Rolled Hem Foot 1. Fold edge of fabric over about 3 mm (1/8 inch), 3 mm then fold it over again 3 mm for about 5 cm (2 inches) along edge of fabric. 2.
DOBLADILLOS OURLET ROULOTTÉ ARROLLADOS N° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied ourlet roulotté Prensatelas para dobladillos arrollados 1. Pliez le bord du tissu à environ 3mm, puis 1. Doble el borde del tejido unos 3 mm y, a repliez 3 mm sur à...
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN Use the Satin Foot for continuous decorative stitch patterns. This foot has a full indentation on the underside to easily allow closely spaced zigzag stitches and fabric to feed freely under foot. No. 19-100 Satin Foot (B) To customize the continuous decorative stitch pattern, you may adjust the length and width of pattern.
SÉQUENCE DE MOTIFS PUNTADAS DECORATIVAS DÉCORATIFS CONTINUAS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le Utilice el prensatelas para realce para las pied satin. Ce pied a une dentelure complète sur puntadas decorativas continuas. le dessous, ce qui permet de réaliser des points Este prensatelas tiene una identación completa en zigzag très rapprochés et un entraînement régulier el lado de abajo para permitir, de forma fácil,...
DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY No. 1.Center needle Position Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 3. The arm of darning/embroidery foot should rest on the shaft of the needle clamp screw.
REPRISAGE / BRODERIE ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) nº 1 Posición centrada de la aguja Pied broderie et reprisage Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE A.
Contact your authorized SINGER retailer for information on purchasing twin needles. CAUTION: To prevent accidents. a. Use only SINGER branded twin needles for this machine. Other needles may break. b. The needle threader cannot be used. Thread each needle eye manually.
Nota: machine. Contacter votre détaillant Singer pour La aguja doble no se suministra con esta máquina. procurer des aiguilles jumelées. Contacte a su detallista autorizado SINGER para información sobre la adquisición de agujas dobles. ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir...
DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a sequence by selecting each pattern. A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH (selecting mode) 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD.
COUTURE DE LETTRES ET PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS POINTS DÉCORATIFS Puede combinar puntadas decorativas y letras en Vous pouvez combiner les lettres et les points una secuencia seleccionando cada puntada. décoratifs dans une seule séquence en A. SELECCIONANDO LA PUNTADA sélectionnant chaque motif.
The cursor is used to check selected patterns, insert patterns, delete patterns or editing of each pattern as described below. If the settings of the highlighted pattern can be changed, it will be noted in the center line of the LCD.
Le curseur vous aide à vérifier les motifs El cursor se utiliza para marcar los patrones sélectionnés, à insérer de nouveaux motifs, à les seleccionados, supprimer ou à les éditer comme indiqué ci- Insertar patrones, borrar patrones o editar cada dessous.
F. EDITING OF EACH PATTERN You can change the settings and stitch width/ length of stitch patterns. You can also change the thread tension of selected patterns. 1. Press the Edit button. LCD will change to the editing mode. 2. As you shift the cursor, the setting of each pattern will be indicated.
F. EDITER CHAQU’UN DES MOTIFS F. EDITANDO CADA PATRÓN Vous pouvez changer le réglage, la largeur, ainsi Puede editar los ajustes y ancho de puntada/largo que la longueur d'un motif. de los patrones. Il est aussi possible de changer la tension de Puede también cambiar la tensión de hilo de los quelque motifs.
c. Setting the stitch width and length Machine will pre-set the stitch width and length suitable for the pattern. 1. You can make changes by pressing the function button (F4) directly under the width and length mark. 2. For narrower width, press function button F2(–). For wider width, press function button F3 (+).
c. Modifier la longueur et largeur de c. Ajuste del ancho y largo de puntada point La máquina preestablece el largo y ancho de La machine propose une longueur et une puntada adecuados para el patrón en cuestión. largeur de point préréglée apparopriée pour 1.
H.SEWING THE SELECTED PATTERNS a. Single sewing You can combine the tack stitch by selecting the pattern No. 35. When you combined the tack stitch or letter stitch at the end of pattern, machine will stop automatically after sewing selected patterns. b.
H.COUDRE LES MOTIFS SELECTIONNES H.COSIENDO CON LOS PATRONES SELECCIONADOS a. Couture simple Vous pouvez combiner le point arrêt en a. Costura sencilla sélectionnant le point numéro 35. Puede combinar la puntada de refuerzo Lorsque vous combinez le point d’arrêt ou les seleccionando el patrón No.
DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART The decorative patterns in bold print are one unit of the stitch pattern. Description of Chart Symbols: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included ADJUSTING THE BALANCE OF THE STITCHES Depending on the type of fabric you sew, it may be necessary to adjust the balance of the stitches.
TABLEAU DES LETTRES ET TABLA DE PUNTADAS POINTS DÉCORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS La ligne épaisse du motif décoratif représente une Los grupos de puntadas decorativas están unité du motif. separados por una línea negra. Les symboles du tableau ont les significations Las marcas de la tabla tienen los siguientes suivantes : significados:...
* An LED lamp is used to illuminate the stitching area. It does not require replacement. In the unlikely event it does not light, call your authorized SINGER retailer for service. * There is no need to lubricate this machine.
* Se usa una lámpara LED para iluminar el área remplacer. Si la lumière ne fonctionne pas, de costura. No requiere remplazo. En el remoto contacter votre détaillant Singer. caso que no ilumine, contacte a su detallista * Il n’est pas nécessaire de lubrifier la machine.
MESSAGES ON LCD 1. Winding the bobbin. 2. Lower the buttonhole lever. 3. After sewing buttonhole, raise the presser foot lifter and set the frame of buttonhole foot to starting position. 4. Release the foot controller pedal. 5. Lower the presser foot. 6.
Messages sur écran LCD Mensajes en pantalla LCD 1. Remplissage de la bobine 1. Devanando la bobina. 2. Abaisser le levier boutonnière 2. Baje la palanca del ojalador. 3. Après couture de la boutonnière, relever le pied 3. Después de coser el ojal, levante la palanca del et mettre le pied boutonnière en position de pie prensatelas y coloque el marco del pie départ.
SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS Cause Anomalie Solution Page La machine n’est pas enfilée correctement. Enfilez à nouveau la machine. Le fil s’est pris dans la canette. Retirez les fils emmêlés. L’aiguille n’est pas insérée correctement. Le fil d’aiguille Insérez à nouveau l’aiguille. casse La tension du fil est trop élevée.
RECOMENDACIONES ÚTILES PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Página La máquina está enhebrada incorrectamente. Vuelva a enhebrar la máquina. Hilo enrollado alrededor de la canilla. Retire el hilo enrollado. El hilo superior La aguja está insertada incorrectamente. Vuelva a insertar la aguja. se rompe El hilo está...